ويكيبيديا

    "humanos del pueblo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإنسان لشعب
        
    • الإنسان للشعب
        
    • الإنسانية للشعب
        
    • اﻻنسان لشعب
        
    Las elecciones fueron un gran avance en la realización de los derechos humanos del pueblo de Timor Oriental, en particular del derecho a la libre determinación. UN لقد كانت تلك الانتخابات خطوة رئيسية في طريق إعمال حقوق الإنسان لشعب تيمور الشرقية، ولا سيما الحق في تقرير مصيره.
    La Constitución promueve y protege los derechos humanos del pueblo de la India. UN إن الدستور يشجع ويحمي حقوق الإنسان لشعب الهند.
    Recordando que Nepal, tras ratificar seis importantes tratados de derechos humanos, ha aceptado libremente la obligación de proteger los derechos humanos del pueblo de Nepal, UN إذ تشير إلى أن نيبال صدقت على ست معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، وارتضت الالتزام بحماية حقوق الإنسان لشعب نيبال،
    Pidió que se respetaran los derechos humanos del pueblo de Cachemira y se pusiera fin a las constantes violaciones de estos derechos. UN ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري ووضع حد للانتهاكات المستمرة لحقوقه.
    Viola los derechos humanos del pueblo de Cuba. UN وهو أيضا انتهاك لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Expresando gran preocupación por el aumento de la represión y la violación continua de los derechos humanos del pueblo de Cachemira, incluida la negación de su derecho inalienable a la libre determinación, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء تصاعد القمع والانتهاكات المستمرة للحقوق الإنسانية للشعب الكشميري بما في ذلك حرمانه من حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير،
    Recordando que Nepal, tras ratificar seis importantes tratados de derechos humanos, ha aceptado libremente la obligación de proteger los derechos humanos del pueblo de Nepal, UN إذ تشير إلى أن نيبال صدقت على ست معاهدات رئيسية لحقوق الإنسان، وارتضت الالتزام بحماية حقوق الإنسان لشعب نيبال،
    Se recordará la declaración que formuló durante la Asamblea del Milenio con respecto al derecho del pueblo de Papua a la libre determinación y con respecto a la violación de los derechos humanos del pueblo de Papua por parte de la junta militar de Indonesia. UN ويمكن أن نشير إلى البيــــان الذي أدلى به أثناء جمعية الألفية فيما يتعلق بحق شعب بابوا في تقرير المصير وفيما يتعلق بانتهاك حقوق الإنسان لشعب بابوا على أيدي العصبة الإندونيسية.
    En opinión del Pakistán, la solución se vería facilitada por la desmilitarización de Jammu y Cachemira, la liberación de todos los presos políticos de Cachemira y la cesación de la violación de los derechos humanos del pueblo de Jammu y Cachemira. UN وهي ترى أن الحل المنشود قد يصبح أيسر منالا من خلال إزالة الطابع العسكري عن جامو وكشمير، وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين في كشمير، وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان لشعب جامو وكشمير.
    La única conclusión que se podría extraer de otro tipo de actuación sería que la comunidad internacional ve con indiferencia la situación de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. UN والاستنتاج الوحيد الذي يمكن أن يخلص إليه المرء من الإحجام عن القيام بذلك هو أن المجتمع الدولي لا يكترث بحقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Además, el Relator Especial examina los efectos que el ciclón tropical Nargis produjo en la situación de los derechos humanos del pueblo de Myanmar y en el acceso a la asistencia humanitaria. UN كما يستعرض التقرير أثر إعصار نارجس الاستوائي على حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار وعلى إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية.
    Dijo que el Gobierno estaba dispuesto a proporcionar toda la asistencia técnica, financiera y de otro tipo que fuera necesaria para convertirla en una institución sólida dedicada a la promoción y protección de los derechos humanos del pueblo de Bangladesh. UN وتحدثت عن استعداد الحكومة لتقديم كل المساعدة، تقنيةً كانت أم مالية أم غيرها، لجعلها مؤسسة قوية مكرسة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب بنغلاديش.
    El Relator Especial señaló al Consejo que, en el desempeño de su mandato, quería cooperar con el Gobierno de Myanmar y coadyuvarle en sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos del pueblo de Myanmar. UN 8 - وأبرز المقرر الخاص للمجلس أنه يود، في تصريف شؤون ولايته، التعاون مع حكومة ميانمار، وأن يساعدها في جهودها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    97. El Relator Especial concluye elogiando a todos los defensores de los derechos humanos, dentro y fuera del país, por su valor y dedicación a la promoción y protección de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. UN 97- ويود المقرِّر الخاص أن يختم ملاحظاته بالثناء على المدافعين عن حقوق الإنسان كافة داخل البلد وخارجه لما أبدوْه من شجاعةٍ والتزام في سبيل تعزيز حقوق الإنسان لشعب ميانمار وحمايتها.
    Lamentablemente, habida cuenta de los efectos devastadores del ciclón, las recomendaciones formuladas por el Consejo en octubre y diciembre de 2007, respectivamente, siguen siendo de suma importancia para promover y proteger los derechos humanos del pueblo de Myanmar. UN وللأسف، أنه بسبب الآثار المدمرة للإعصار، لا تزال التوصيات التي قدمها المجلس في تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2007 على التوالي ذات أهمية بالغة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار.
    Durante la lucha por la libertad para la realización de los derechos humanos del pueblo de la India y la vida en libertad y dignidad, se inició también un proceso de reforma social que tenía como fin la incorporación a la sociedad de las mujeres y los sectores más desfavorecidos. UN وإلى جانب الكفاح في سبيل الحرية، الذي كان هدفه إعمال حقوق الإنسان لشعب الهند في أن يعيش في حرية وبكرامة، كانت عملية إصلاح اجتماعي جارية مجراها أيضاً لجعل المرأة وقطاعات المجتمع المحرومة تسير في اتجاه التيار الرئيسي.
    La Conferencia pidió que se respetasen los derechos humanos del pueblo de Cachemira y se pusiera fin a las constantes violaciones de que eran objeto esos derechos e instó a la India a que permitiese a las organizaciones internacionales de derechos humanos que comprobasen la situación de los derechos humanos en la Cachemira ocupada por la India. UN ودعا إلى احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري وإنهاء ما يتعرض له من انتهاكات مستمرة، وحث الهند على السماح للمنظمات الدولية لحقوق الإنسان بالتحقق من أوضاع حقوق الإنسان في كشمير التي تحتلها الهند.
    Viola los derechos humanos del pueblo de Taiwán, obstaculiza la consecución del objetivo de universalidad de la Declaración Universal y será causa de pesar e ironía en la historia de la evolución de los derechos humanos. UN فهو ينتهك حقوق الإنسان للشعب التايواني، ويعوق بلوغ هدف العالمية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وسيصبح مبعث أسف وسخرية شديدين في تاريخ تطوير حقوق الإنسان.
    Los derechos humanos del pueblo de Cachemira deben respetarse y sus voces deben escucharse para crear un entorno que permita una solución pacífica de la controversia de larga data entre Jammu y Cachemira. UN فيجب احترام حقوق الإنسان للشعب الكشميري والإصغاء إلى أصواته، بغية تهيئة بيئة تمكّن من تحقيق الحل السلمي لنزاع جامو وكشمير الذي طال أمده.
    Este considera como un progreso que el Gobierno ya haya admitido esas deficiencias en sus reuniones, lo que es muestra de su voluntad de cooperar con él en su empeño por mejorar la situación de los derechos humanos del pueblo de Camboya. UN ويرى المقرر الخاص من علامات التقدم إقرار الحكومة، بسهولة، بوجود أوجه قصور أثناء الاجتماعات، ما يوضح عزمها على العمل معه في مساعيه الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعب الكمبودي.
    Pidió que se respetaran los derechos humanos del pueblo de Cachemira y que se acabara su persistente violación. Instó a la India a que pusiera fin a las violaciones de derechos humanos contra el pueblo de Cachemira y permitiera que las organizaciones internacionales de derechos humanos verificaran la situación de los derechos humanos en la Cachemira en poder de la India. UN ودعا إلى احترام الحقوق الإنسانية للشعب الكشميري ووضع حد لانتهاكها المستمر، وحث الهند على إنهاء انتهاك حقوق الإنسان في كشمير والسماح للمنظمات الدولية لحقوق الإنسان بالتحقق من وضع حقوق الإنسان في كشمير الواقعة تحت السيطرة الهندية.
    Condenando las violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos del pueblo de Cachemira por las fuerzas indias, UN وإذ يدينون الانتهاكات الصارخة والمنتظمة للقوات الهندية لحقوق اﻹنسان لشعب كشمير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد