El Gobierno ha decidido que el Foro se reúna anualmente para mejorar el diálogo sobre los derechos humanos entre todos los interesados; | UN | وقد قررت الحكومة أن يكون المحفل الوطني التشاوري حدثا سنويا لتعزيز الحوار المتعلق بحقوق الإنسان بين جميع أصحاب المصلحة. |
Además, se debe alentar a los jóvenes afganos a difundir los derechos humanos entre sus coetáneos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الشبان الأفغان على نشر رسالة حقوق الإنسان بين نظرائهم. |
En el Sudán, el diálogo de derechos humanos entre los Gobiernos del Sudán y del Japón ha producido resultados, por ejemplo, el reciente simposio conjunto contra la mutilación genital femenina. | UN | وفي السودان، أفضى الحوار بشأن حقوق الإنسان بين حكومتي السودان واليابان إلى نتائج منها، على سبيل المثال، عقد ندوة مشتركة مؤخرا في موضوع محاربة ختان الإناث. |
El Ministerio es muy consciente de la necesidad de aumentar la sensibilización en materia de derechos humanos entre toda la población del país. | UN | وتدرك حكومتها تماما الحاجة إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى كل أفراد المجتمع الكونغولي. |
Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. | UN | ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام. |
El Gobierno destacó la necesidad de entablar un diálogo constructivo para establecer la cooperación en materia de derechos humanos entre cada Estado y la comunidad internacional. | UN | وشدّدت الحكومة على أن الحوار المتبادَل ضروري لقيام تعاون في مجال حقوق الإنسان بين كل دولة من الدول والمجتمع الدولي. |
Se ha hecho hincapié especialmente en aumentar la concienciación sobre los derechos humanos entre el personal encargado de hacer cumplir la ley. | UN | وكان هناك تركيز خاص على إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين الأفراد المنوط بهم إنفاذ القانون. |
Tomó nota de la experiencia pionera de promover una cultura de derechos humanos entre los niños en las escuelas. | UN | ونوهت بالتجربة الرائدة للعراق في نشر ثقافة حقوق الإنسان بين التلاميذ في المدارس. |
2003 Reunión conjunta sobre derechos humanos entre la República Islámica del Irán y la Unión Europea, Bruselas. | UN | 2003: الاجتماع المشترك بشأن حقوق الإنسان بين جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي، بروكسل. |
2002 Reunión conjunta sobre derechos humanos entre la República Islámica del Irán y la Unión Europea, Teherán. | UN | 2002: الاجتماع المشترك بشأن حقوق الإنسان بين جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي، طهران. |
6. Sensibilización a los derechos humanos entre los funcionarios públicos y otros profesionales | UN | 6- إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بين الموظفين الحكوميين وغيرهم من المهنيين |
Existe también una plataforma común sobre derechos humanos entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Japón. | UN | كما يوجد أيضاً منبراً مشتركاً لحقوق الإنسان بين الحكومة السودانية والحكومة اليابانية. |
La Asociación Lao de Abogados difunde información sobre los derechos humanos entre los miembros de distintos grupos étnicos. | UN | وتنشر رابطة المحامين اللاوية معلومات عن حقوق الإنسان بين أفراد المجموعات الإثنية المختلفة. |
El Ministerio de Defensa de Armenia distribuye información sobre los derechos humanos entre el personal militar para eliminar la discriminación racial y la xenofobia. | UN | وتنشر وزارة الدفاع بأرمينيا معلومات عن حقوق الإنسان بين العسكريين للقضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب. |
Mayor conciencia de los derechos humanos entre funcionarios y empleados de gobierno | UN | زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى المسؤولين وأصحاب المهن الأخرى |
Falta de sensibilización acerca de los derechos humanos entre grandes sectores de la sociedad; | UN | انعدام الوعي بحقوق الإنسان لدى شرائح كبيرة من المجتمع؛ |
Reforzar la cultura del diálogo partiendo de los principios y los conceptos de los derechos humanos entre todos los componentes de la sociedad. | UN | تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع. |
Cumple la función de centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos entre los jóvenes y su participación en el desarrollo nacional; | UN | وتخدم بوصفها مركز تنسيق لجميع المسائل المتصلة بتنمية الموارد البشرية بين الشباب ومشاركتهم في التنمية الوطنية؛ |
Mayor conciencia de los derechos humanos entre funcionarios públicos y otros profesionales | UN | زيادة الوعي بحقوق الإنسان في أوساط المسؤولين وأصحاب المهن الأخرى |
El PNUD colaboró con las comisiones constitucional, judicial, de servicio civil y de derechos humanos, entre otras. | UN | كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجان الدستور والقضاء والخدمة المدنية وحقوق الإنسان, ضمن غيرها. |
Promoción del conocimiento de los derechos humanos entre los funcionarios públicos y otros profesionales: | UN | إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين |
Malasia ocupó la presidencia de la Comisión de Derechos humanos entre 1995 y 1996. | UN | وانتخبت ماليزيا لرئاسة لجنة حقوق الإنسان في الفترة بين عامي 1995 و1996. |
Mediante el diálogo y la cooperación, se ampliará el entendimiento común de los problemas de derechos humanos entre los países de la región. | UN | ومن خلال الحوار والتعاون، فإن من شأن هذا المحفل، أن يعمل على توسيع الفهم المشترك لقضايا حقوق اﻹنسان بين أمم المنطقة. |
Será la primera rama de la Universidad de las Naciones Unidas en el Oriente Medio " , cuya actividad consistirá en establecer contactos humanos entre los dirigentes del futuro. | UN | وستكون أول فرع لجامعة اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط " ، وهي ستعمل على إقامة جسور الاتصالات اﻹنسانية بين قادة المستقبل. |
Asimismo, ayuda a las compañías a integrar los derechos humanos entre las preocupaciones de la empresa, lo que ayuda a cumplir su obligación de respetar los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تساعد الشركات على إدماج حقوق الإنسان باعتبارها شواغل أساسية لقطاع الأعمال التجارية، مما يدعم مسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان. |