"humanos entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان بين
        
    • الإنسان لدى
        
    • البشرية بين
        
    • الإنسان في أوساط
        
    • الإنسان ضمن
        
    • الإنسان في صفوف
        
    • الإنسان في الفترة
        
    • اﻻنسان بين
        
    • اﻹنسانية بين
        
    • الإنسان باعتبارها
        
    • اﻻنسان في أوساط
        
    El Gobierno ha decidido que el Foro se reúna anualmente para mejorar el diálogo sobre los derechos humanos entre todos los interesados; UN وقد قررت الحكومة أن يكون المحفل الوطني التشاوري حدثا سنويا لتعزيز الحوار المتعلق بحقوق الإنسان بين جميع أصحاب المصلحة.
    Además, se debe alentar a los jóvenes afganos a difundir los derechos humanos entre sus coetáneos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الشبان الأفغان على نشر رسالة حقوق الإنسان بين نظرائهم.
    En el Sudán, el diálogo de derechos humanos entre los Gobiernos del Sudán y del Japón ha producido resultados, por ejemplo, el reciente simposio conjunto contra la mutilación genital femenina. UN وفي السودان، أفضى الحوار بشأن حقوق الإنسان بين حكومتي السودان واليابان إلى نتائج منها، على سبيل المثال، عقد ندوة مشتركة مؤخرا في موضوع محاربة ختان الإناث.
    El Ministerio es muy consciente de la necesidad de aumentar la sensibilización en materia de derechos humanos entre toda la población del país. UN وتدرك حكومتها تماما الحاجة إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى كل أفراد المجتمع الكونغولي.
    Necesitamos la cooperación a todos los niveles para crear conciencia pública y propagar la cultura de los derechos humanos entre todos los miembros de la sociedad. UN ولذلك، يجب أن يكون هناك تعاون على كافة المستويات في مجال نشر ثقافة حقوق الإنسان بين أفراد المجتمع لتشكيل وعي عام.
    El Gobierno destacó la necesidad de entablar un diálogo constructivo para establecer la cooperación en materia de derechos humanos entre cada Estado y la comunidad internacional. UN وشدّدت الحكومة على أن الحوار المتبادَل ضروري لقيام تعاون في مجال حقوق الإنسان بين كل دولة من الدول والمجتمع الدولي.
    Se ha hecho hincapié especialmente en aumentar la concienciación sobre los derechos humanos entre el personal encargado de hacer cumplir la ley. UN وكان هناك تركيز خاص على إذكاء الوعي بحقوق الإنسان بين الأفراد المنوط بهم إنفاذ القانون.
    Tomó nota de la experiencia pionera de promover una cultura de derechos humanos entre los niños en las escuelas. UN ونوهت بالتجربة الرائدة للعراق في نشر ثقافة حقوق الإنسان بين التلاميذ في المدارس.
    2003 Reunión conjunta sobre derechos humanos entre la República Islámica del Irán y la Unión Europea, Bruselas. UN 2003: الاجتماع المشترك بشأن حقوق الإنسان بين جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي، بروكسل.
    2002 Reunión conjunta sobre derechos humanos entre la República Islámica del Irán y la Unión Europea, Teherán. UN 2002: الاجتماع المشترك بشأن حقوق الإنسان بين جمهورية إيران الإسلامية والاتحاد الأوروبي، طهران.
    6. Sensibilización a los derechos humanos entre los funcionarios públicos y otros profesionales UN 6- إشاعة الوعي بحقوق الإنسان بين الموظفين الحكوميين وغيرهم من المهنيين
    Existe también una plataforma común sobre derechos humanos entre el Gobierno del Sudán y el Gobierno del Japón. UN كما يوجد أيضاً منبراً مشتركاً لحقوق الإنسان بين الحكومة السودانية والحكومة اليابانية.
    La Asociación Lao de Abogados difunde información sobre los derechos humanos entre los miembros de distintos grupos étnicos. UN وتنشر رابطة المحامين اللاوية معلومات عن حقوق الإنسان بين أفراد المجموعات الإثنية المختلفة.
    El Ministerio de Defensa de Armenia distribuye información sobre los derechos humanos entre el personal militar para eliminar la discriminación racial y la xenofobia. UN وتنشر وزارة الدفاع بأرمينيا معلومات عن حقوق الإنسان بين العسكريين للقضاء على التمييز العنصري وكراهية الأجانب.
    Mayor conciencia de los derechos humanos entre funcionarios y empleados de gobierno UN زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى المسؤولين وأصحاب المهن الأخرى
    Falta de sensibilización acerca de los derechos humanos entre grandes sectores de la sociedad; UN انعدام الوعي بحقوق الإنسان لدى شرائح كبيرة من المجتمع؛
    Reforzar la cultura del diálogo partiendo de los principios y los conceptos de los derechos humanos entre todos los componentes de la sociedad. UN تعزيز ثقافة الحوار حول قيم ومبادئ ومفاهيم حقوق الإنسان لدى جميع مكونات المجتمع.
    Cumple la función de centro de coordinación para todas las cuestiones relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos entre los jóvenes y su participación en el desarrollo nacional; UN وتخدم بوصفها مركز تنسيق لجميع المسائل المتصلة بتنمية الموارد البشرية بين الشباب ومشاركتهم في التنمية الوطنية؛
    Mayor conciencia de los derechos humanos entre funcionarios públicos y otros profesionales UN زيادة الوعي بحقوق الإنسان في أوساط المسؤولين وأصحاب المهن الأخرى
    El PNUD colaboró con las comisiones constitucional, judicial, de servicio civil y de derechos humanos, entre otras. UN كما قدم البرنامج الإنمائي الدعم للجان الدستور والقضاء والخدمة المدنية وحقوق الإنسان, ضمن غيرها.
    Promoción del conocimiento de los derechos humanos entre los funcionarios públicos y otros profesionales: UN إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في صفوف الموظفين العموميين وغيرهم من المهنيين
    Malasia ocupó la presidencia de la Comisión de Derechos humanos entre 1995 y 1996. UN وانتخبت ماليزيا لرئاسة لجنة حقوق الإنسان في الفترة بين عامي 1995 و1996.
    Mediante el diálogo y la cooperación, se ampliará el entendimiento común de los problemas de derechos humanos entre los países de la región. UN ومن خلال الحوار والتعاون، فإن من شأن هذا المحفل، أن يعمل على توسيع الفهم المشترك لقضايا حقوق اﻹنسان بين أمم المنطقة.
    Será la primera rama de la Universidad de las Naciones Unidas en el Oriente Medio " , cuya actividad consistirá en establecer contactos humanos entre los dirigentes del futuro. UN وستكون أول فرع لجامعة اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط " ، وهي ستعمل على إقامة جسور الاتصالات اﻹنسانية بين قادة المستقبل.
    Asimismo, ayuda a las compañías a integrar los derechos humanos entre las preocupaciones de la empresa, lo que ayuda a cumplir su obligación de respetar los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تساعد الشركات على إدماج حقوق الإنسان باعتبارها شواغل أساسية لقطاع الأعمال التجارية، مما يدعم مسؤوليتها عن احترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more