El Tribunal decidió que expulsar a la solicitante constituiría una violación del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. | UN | وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Su Constitución garantiza el pleno ejercicio de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales a todos los habitantes de la Nación. | UN | فدستورها يكفل لجميع سكان الدولة الممارسة التامة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، |
i) Convención europea para protección de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales | UN | `1` الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
El respeto de estos derechos, a su vez, potencia el cambio social y un mayor respeto y promoción de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales en general. | UN | واحترام حقوق الطفل يفضي بدوره إلى إحداث تغير اجتماعي وإلى زيادة احترام وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموما. |
- La Ley de la Convención Europea de 1987, por la que se aplica la Convención europea para la protección de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales de 1950; | UN | :: قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، المنفِّذ للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950؛ |
En 1987 se incorporó directamente en la legislación nacional de Malta la Convención europea para la protección de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | وفي عام 1987، أدمجت الاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مباشرة في القانون المحلي المالطي. |
El respeto de los derechos del niño, a su vez, potencia el cambio social y un mayor respeto y promoción de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales en general. | UN | واحترام حقوق الطفل يفضي بدوره إلى إحداث تغير اجتماعي وإلى زيادة احترام وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموما. |
Considerando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan entre sí, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية وتطوير حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترامها أمور مترابطة ومتآزرة، |
Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، |
Considerando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan entre sí, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الديمقراطية وتطوير حقوق الإنسان والحريات الأساسية واحترامها أمور مترابطة ومتآزرة، |
Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ويعزز بعضها بعضاً، |
Al hacerlo, podemos acelerar las perspectivas de una mayor realización y un mayor disfrute de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales por toda la familia humana. | UN | وعندئذ، يمكننا أن نعجل تحقيق الأمل في كفالة تمتع سائر الأسرة الإنسانية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Las violaciones de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales aún imperan en varias sociedades. | UN | وما زالت انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية سائدة في العديد من المجتمعات. |
Reafirmando que la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales son independientes y se refuerzan mutuamente, | UN | وإذ تؤكد من جديد الطابع المترابط والمتعاضد للديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS Humanos y de las Libertades FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO | UN | مسألة انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
El Tribunal ha considerado que Turquía viola 14 artículos del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y sus Protocolos. | UN | ووجدت المحكمة أن تركيا تنتهك 14 مادة من مواد الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها. |
Dicha sentencia se refiere a sucesos ocurridos antes de la adhesión de la Federación de Rusia a la Convención europea para la protección de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales. | UN | يدور الحديث في القرار المذكور عن أحداث وقعت قبل انضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Convención europea para la protección de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales, 1950, enmendada por el Protocolo No. 11, de 1988 Artículo 1. | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لعام 1950، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول رقم 111 لعام 1988 |
CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS Humanos y de las Libertades FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO, ESPECIALMENTE EN LOS | UN | مسألة انتهاك حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أي جزء مـن العالـم، مـع اﻹشـارة بصفـة خاصـة إلـى البلـدان واﻷقاليم |
Quisiera concluir diciendo que la consolidación del Estado de derecho y el fomento y la protección de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales siguen siendo uno de los puntos principales de nuestra política nacional y extranjera. | UN | وأود أن اختتم بالقول إن توطيد حكم القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية أمور ما برحت من أهم محاور سياستنا الداخلية والخارجية. |
El problema de la promoción de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales sigue ocupando un lugar destacado en la agenda internacional. | UN | وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي. |
Como esos principios comportan en concreto el deber de velar por el respeto generalizado y efectivo de los derechos Humanos y de las Libertades fundamentales, Letonia ha reconocido la preeminencia de esos derechos y libertades sobre su legislación interna. | UN | وبما أن هذه المبادئ تنطوي خاصة على واجب تأمين التقيد العام والفعلي بحقوق اﻹنسان وبالحريات اﻷساسية، فإن لاتفيا اعترفت، في الواقع، بسيادة هذه الحقوق والحريات فيما يتصل بقانون لاتفيا الوطني. |
III. SITUACION DE LOS DERECHOS Humanos y de las Libertades | UN | ثالثا - حالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ٠٢ - ٦٥ ٩ |