Sírvanse proporcionar información detallada sobre el mandato, los recursos humanos y financieros y la actual composición por género del Ministerio. | UN | فالرجاء تقديم معلومات مفصلة عن مهمة هذه الوزارة ومواردها البشرية والمالية ونسبة تمثيل المرأة في ملاكها الوظيفي. |
Se analizarán los recursos humanos y financieros, y los puntos de referencia para evaluar el progreso a fin de emplearlos como base para las medidas e iniciativas ulteriores. | UN | وستناقش الموارد البشرية والمالية والنماذج القياسية لتقييم التقدم المحرز، لكي تتخذ كأساس للاجراءات والمبادرات المقبلة. |
Asimismo, se ocupa de la administración intersectorial de los recursos humanos y financieros y señala y analiza cuestiones administrativas de interés común. | UN | ويتولى المجلس إدارة الموارد البشرية والمالية الشاملة للقطاعات، وتحديد وتحليل المسائل الإدارية موضع الاهتمام المشترك. |
Varios representantes estimaron que el período extraordinario de sesiones proporcionaría la oportunidad de reforzar el mandato del PNUFID, de incrementar sus recursos humanos y financieros y de consolidar sus esfuerzos en la lucha contra el problema de la droga. | UN | ورأى عدة ممثلين أن الدورة الاستثنائية ستتيح فرصة لتعزيز ولاية اليوندسيب وزيادة موارده المالية والبشرية وتوطيد جهوده الرامية الى مكافحة مشكلة المخدرات . الحاشية |
Dicho mecanismo debería estar dotado de suficientes recursos humanos y financieros y ser de fácil acceso para los niños. | UN | وينبغي تزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية كافية، وينبغي أن يكون بإمكان الأطفال اللجوء إليها بسهولة. |
La realización de estas operaciones requiere cada vez más recursos humanos y financieros y los equipos correspondientes. | UN | ويتطلب تنفيذها كميات متزايدة باستمرار من الموارد البشرية والمالية واللوجستية. |
Asegurar que los organismos y las estructuras competentes en materia de igualdad entre los géneros cuenten con suficientes recursos humanos y financieros y la capacidad necesaria para funcionar en forma eficaz. | UN | كفالة أن تتاح لهيئات وهياكل المساواة بين الجنسين الموارد البشرية والمالية والقدرات اللازمة للعمل بفعالية. |
Le recomienda que vele por que este mecanismo disponga de suficientes recursos humanos y financieros y que los niños puedan dirigirse a él sin dificultades. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد هذه الآلية بالموارد البشرية والمالية الكافية وبتسهيل وصول الأطفال إليها. |
Solicita a la Secretaría que adopte medidas para fortalecer sus recursos humanos y financieros y que cree los mecanismos que correspondan para mejorar la coordinación con la Sede. | UN | وينبغي أن تعتمد الأمانة تدابير لتعزيز الموارد البشرية والمالية وتنشئ آليات لتدعيم التنسيق مع المقر. |
La Oficina supervisó la labor de conseguir los recursos humanos y financieros y encontrar los lugares necesarios para organizar los cuatro períodos de reunión anuales. | UN | وأشرف مكتب وكيل الأمين التنفيذي على تأمين الموارد البشرية والمالية وعلى تحديد الأماكن اللازمة لتنظيم أربع جولات من الدورات في السنة. |
Gestión de los recursos humanos y financieros y bienestar del personal | UN | وإدارة الموارد البشرية والمالية ورفاه الموظفين |
Es evidente que la disponibilidad de recursos humanos y financieros y de asistencia técnica ha influido positivamente en la coordinación temática de las actividades de recuperación iniciales. | UN | ومن الواضح أن توفر الموارد البشرية والمالية والدعم التقني يؤثر على نجاح تنسيق مجموعة الإنعاش المبكر. |
Sírvanse proporcionar información detallada sobre el mandato, los recursos humanos y financieros y la composición por género actual del Consejo. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن ولاية المجلس وموارده البشرية والمالية وتركيبته الجنسانية الحالية. |
Examen de la utilización de los recursos humanos y financieros y posterior cierre de la Oficina del Representante en Ginebra | UN | إعادة النظر في استخدام الموارد البشرية والمالية وإغلاق مكتب الممثل في جنيف لاحقا |
La mayoría de las actividades previstas no se han ejecutado por falta de recursos humanos y financieros, y de compromiso de las partes interesadas. | UN | لم يتسن تنفيذ أغلبية الأنشطة المخطّطة، نظراً لنقص الموارد البشرية والمالية والالتزام من جانب أصحاب المصلحة. |
En una serie de países, la insuficiencia de recursos humanos y financieros y la falta de voluntad y compromiso políticos constituyen el principal obstáculo a que se enfrentan los mecanismos nacionales. | UN | في العديد من البلدان، يشكل عدم كفاية الموارد المالية والبشرية وانعدام الإرادة والالتزام السياسيين العقبتين الرئيسيتين اللتين تواجهان الأجهزة الوطنية. |
En una serie de países, la insuficiencia de recursos humanos y financieros y la falta de voluntad y compromiso políticos constituyen el principal obstáculo a que se enfrentan los mecanismos nacionales. | UN | في العديد من البلدان، يشكل عدم كفاية الموارد المالية والبشرية وانعدام الإرادة والالتزام السياسيين العقبتين الرئيسيتين اللتين تواجهان الأجهزة الوطنية. |
Sin embargo, la falta de capacidad y de recursos humanos y financieros y la competencia de las otras prioridades públicas han repercutido negativamente en la aplicación del plan de acción quinquenal y de otros programas del Ministerio. | UN | ومع ذلك، فضعف القدرة، مقترنا بالافتقار إلى الموارد المالية والبشرية والأولويات الحكومية المنافسة، يزيد من ضعف تنفيذ خطة العمل الخمسية والبرامج الأخرى التي تضطلع بها الوزارة. |
La preparación de tales informes requiere la movilización de muchos departamentos gubernamentales y organizaciones sociales, considerables recursos humanos y financieros y tiempo. | UN | فإعداد تلك التقارير يحتاج إلى تعبئة كثير من المصالح الحكومية والمنظمات الاجتماعية وإلى موارد بشرية ومالية كثيرة ووقت طويل. |
Planificar una nueva instalación de enriquecimiento de uranio sería una empresa difícil que requeriría cuantiosos recursos humanos y financieros y entrañaría numerosas consideraciones interrelacionadas. | UN | وسيكون تخطيط مرفق جديد لإثراء اليورانيوم أمراً شاقاً، إذ يتطلـّب موارد بشرية ومالية كبيرة وتتضافر فيه اعتبارات عديدة. |
l) La reducción del desfase entre los recursos físicos, humanos y financieros y la creciente demanda de agua y la necesidad de saneamiento; | UN | )ل( سد الفجوة بين الموارد المادية والبشرية والمالية من ناحية وتزايد الطلب على المياه والحاجة إلى المرافق الصحية من ناحية أخرى؛ |