Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos HUMANOS Y LAS libertades fundamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Deseosa de seguir avanzando en la cooperación internacional para desarrollar y estimular el respeto de los derechos HUMANOS Y LAS libertades fundamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Las víctimas de violaciones de derechos HUMANOS Y LAS organizaciones no gubernamentales han reiterado permanentemente su apoyo a estos mecanismos. | UN | ولقد كرر ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، باستمرار، تأييد هذه الآليات. |
En general, debería haber mayor interacción entre las organizaciones de derechos HUMANOS Y LAS de desarrollo. | UN | وبوجه عام، ينبغي أن يكون هناك تفاعل أكبر بين منظمات حقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية؛ |
:: Normalización de los procesos para la gestión de los recursos HUMANOS Y LAS finanzas | UN | :: توحيد العمليات المتعلقة بالموارد البشرية والشؤون المالية |
De hecho, la protección constitucional de los derechos HUMANOS Y LAS libertades individuales se aplica mientras ninguna otra normativa disponga una protección más extensa. | UN | وحقاً، فإن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان والحريات الفردية، تطبق طالما أنه ليس هناك أي قاعدة أخرى تنص على حماية أوسع. |
Sin embargo, para estar a la altura de nuestros compromisos y proteger los derechos HUMANOS Y LAS libertades fundamentales es necesario que hagamos mucho más. | UN | بيد أننا إذا أردنا أن نفي بالتزاماتنا ونعزز ونحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية يتعين علينا أن نعمل أكثر من ذلك بكثير. |
Además, el Estado Parte ha ratificado instrumentos regionales de protección de los derechos HUMANOS Y LAS libertades fundamentales. | UN | وصدقت الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، على صكوك إقليمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Hasta la fecha se han adoptado numerosas medidas importantes para promover y proteger mejor los derechos HUMANOS Y LAS libertades fundamentales. | UN | وحتى الوقت الحاضر، أمكـن فعلا اتخاذ خطوات مهمـة تجـاه تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحمايتها، بشكل أفضل. |
Independientemente de sus sistemas políticos, todos los Estados deberían promover cabalmente los derechos HUMANOS Y LAS libertades fundamentales. | UN | وبغض النظر عن الأنظمة السياسية ينبغي لجميع الدول أن تشجّع تماماً حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
protección de los derechos HUMANOS Y LAS libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo | UN | تقرير الأمين العام عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Además, debería haber mayor interacción entre las organizaciones de derechos HUMANOS Y LAS de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة لزيادة التفاعل بين المنظمات المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الإنمائية. |
Las instituciones nacionales de derechos HUMANOS Y LAS ONG | UN | المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية |
Las instituciones nacionales de derechos HUMANOS Y LAS ONG | UN | المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية |
Las instituciones nacionales de derechos HUMANOS Y LAS organizaciones no gubernamentales | UN | المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية |
Los titulares de esos puestos realizan funciones en las esferas de los recursos HUMANOS Y LAS finanzas que no guardan relación específica con el lugar en que se desempeñan. | UN | ويؤدي شاغلوها مهام المعاملات ومهام غير مرتبطة بموقع محدد في مجالي الموارد البشرية والشؤون المالية. |
Durante el período que se examina, el proyecto se centró en los derechos humanos y la ayuda y en los derechos HUMANOS Y LAS empresas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت هذه الدراسة على حقوق الإنسان والمعونة وعلى حقوق الإنسان والأعمال التجارية. |
Concluyendo su intervención, el Presidente dice que no duda de que Lituania defenderá siempre los derechos HUMANOS Y LAS disposiciones del Pacto. | UN | وختاما، قال إنه لا يشك في أن ليتوانيا لن تتوانى أبدا عن مناصرة حقوق الإنسان وأحكام العهد. |
Los principios rectores de la Carta de las Naciones Unidas incorporan la promoción y la protección de los derechos HUMANOS Y LAS libertades fundamentales. | UN | والمبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تدمج النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مع الحريات الأساسية. |
Asimismo, la Asamblea, en su resolución 64/231 sobre el régimen común de las Naciones Unidas, solicitó a la CAPI que en su sexagésimo sexto período de sesiones, en 2011, la informara de los resultados del análisis exhaustivo de la posibilidad de cambiar la edad de separación obligatoria del servicio, teniendo en cuenta las consecuencias para las políticas de recursos HUMANOS Y LAS pensiones. | UN | وطلبت الجمعية إلى اللجنة، أيضا في قرارها 64/231 المتعلق بالنظام الموحد للأمم المتحدة، أن تبلغ الجمعية في دورتها السادسة والستين في عام 2011 بنتائج التحليل الشامل لإمكانية تغيير السن الإلزامية لانتهاء الخدمة، بما يشمل الآثار المترتبة على ذلك في مجالي سياسات الموارد البشرية والمعاشات التقاعدية. |
Los derechos HUMANOS Y LAS situaciones de emergencia humanitaria | UN | حقوق الإنسان وحالات الطوارئ الإنسانية |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos HUMANOS Y LAS actividades de su oficina en Burundi | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وعن أنشطة المفوضية في بوروندي |
Reafirmando la importancia creciente de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular para ayudar a los países en desarrollo a fortalecer la capacidad con el fin de alcanzar sus objetivos nacionales, incluidos los relativos al desarrollo sostenible de los asentamientos HUMANOS Y LAS ciudades, | UN | وإذ تعيد تأكيد الأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مساعدة البلدان النامية على تنمية القدرات اللازمة لتحقيق أهدافها الوطنية، بما في ذلك الأهداف المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية والمناطق الحضرية، |
CUESTIÓN DE LA VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES EN CUALQUIER PARTE DEL MUNDO | UN | مسألة انتهاك حقوق الانسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم |
Se examinó el nexo existente entre los derechos HUMANOS Y LAS medidas anticorrupción. | UN | وتناول البحثُ الصلةَ بين حقوق الإنسان وتدابير مكافحة الفساد. |
También prestó asesoramiento sobre los derechos HUMANOS Y LAS mejores prácticas en la actividad policial democrática. | UN | وأسدت العملية أيضا المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان وأفضل الممارسات المتصلة بأعمال الشرطة المتسمة بالديمقراطية. |
42. La labor de fomento de la capacidad requerirá una institucionalización de la cooperación entre las entidades que trabajan en el ámbito de los derechos HUMANOS Y LAS que se ocupan del cambio climático. | UN | 42- وسيتطلب بناء القدرات مأْسسة التعاون بين الأوساط المعنية بحقوق الإنسان والأوساط المعنية بتغير المناخ. |
77. En el cuadro siguiente se indican los casos de tortura denunciados al Ministerio de Derechos HUMANOS Y LAS medidas tomadas en 2007 y 2008. | UN | 77- ويبين الجدول الآتي حالات التعذيب الواردة إلى وزارة حقوق الإنسان والإجراءات التي تمت بشأنها بين عامي 2007-2008. |