Se ha recopilado información de las organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones no gubernamentales que supervisan las condiciones de las cárceles. | UN | كما يتم تجميع المعلومات من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من المنظمات التي ترصد أوضاع السجون. |
Suspensión de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones independientes | UN | إغلاق منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات المستقلة |
Suspensión de organizaciones de derechos humanos y otras organizaciones independientes | UN | إغلاق منظمات حقوق الإنسان وغيرها من المنظمات المستقلة |
Pidió a las organizaciones internacionales y las instituciones pertinentes que no escatimaran esfuerzos para prestar asistencia a Belice en materia de educación sobre los derechos humanos, observación de los derechos humanos y otras esferas conexas. | UN | وناشدت جميع المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة ألا تبخل بأية جهود في تقديم المساعدة لبليز في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ورصد حقوق الإنسان وغير ذلك من المجالات ذات الصلة. |
En su evaluación preliminar, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos humanos y otras misiones internacionales de observación de las elecciones consideraron que, en general, estas se habían desarrollado de manera libre y limpia, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وخَلُص التقييم الأولي الذي أجراه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وغيره من البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات، إلى أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وأنها جرت بما يتماشى عموما مع المعايير الدولية. |
Celebró consultas con el Ministro de Justicia, la oficina local del Alto Comisionado para los Derechos humanos y otras organizaciones. | UN | وأجرى مشاورات مع وزير العدل ومع المكتب المحلي لمكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وسائر المنظمات؛ |
a) Aplicación de la estrategia del Secretario General para la gestión de los recursos humanos y otras cuestiones de gestión de los recursos humanos | UN | تنفيذ استراتيجية اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية للمنظمة وغير ذلك من مسائل تنظيم الموارد البشرية؛ |
Esas consultas proporcionan puntos de vista importantes sobre el medio ambiente, los asentamientos humanos y otras cuestiones relativas al desarrollo sostenible. | UN | وتتمخض هذه المشاورات عن وجهات نظر هامة بشأن المسائل المتعلقة بالبيئة، والمستوطنات البشرية وغير ذلك من المسائل التي تهم التنمية المستدامة. |
Las organizaciones de derechos humanos y otras asociaciones públicas, el Colegio de Abogados y los medios de comunicación desempeñan también un papel importante. | UN | وتقوم بدور هام في هذا الصدد أيضاً منظمات حقوق الإنسان وغيرها من الجمعيات العامة ونقابة المحامين ووسائط الإعلام. |
La Dirección Ejecutiva seguirá manteniendo un enlace con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos humanos y otras entidades promotoras de los derechos humanos, según aconsejen las circunstancias en cada momento. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية اتصالاتها بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات حقوق الإنسان حسب الاقتضاء. |
Se les impartía formación continua sobre justicia juvenil, el Convenio Europeo de Derechos humanos y otras importantes cuestiones jurídicas con miras a realzar sus aptitudes profesionales. | UN | ووُفِّر التدريب المستمر للقضاة في المجالات المتصلة بقضاء الأحداث والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وغيرها من القضايا القانونية الهامة، بهدف تعزيز قدراتهم المهنية. |
Si no se exigen responsabilidades respecto de esas violaciones, los derechos humanos y otras normas corren el riesgo de convertirse en letra hueca. | UN | فعندما لا توجد مساءلة عن الانتهاكات، يكون هناك خطر أن تصبح حقوق الإنسان وغيرها من المعايير جوفاء. |
Es destacable que dicha política, que recogió varias recomendaciones que emitió la Misión en torno a la temática de la justicia, los derechos humanos y la seguridad pública, está siendo sometida a un proceso de análisis con las organizaciones sociales de derechos humanos y otras entidades de la sociedad civil. | UN | ويجدر بالملاحظة أن هذه السياسة، التي تعكس عددا من توصيات البعثة في مجال نظام العدالة وحقوق الإنسان والأمن العام، يجري تحليلها بالتعاون مع منظمات حقوق الإنسان وغيرها من مؤسسات المجتمع المدني. |
En sus siete años de existencia, el Gobierno ha creado mecanismos institucionales para promover los derechos humanos y otras libertades que forman el meollo de una buena gestión pública. | UN | وقد أنشأت الحكومة خلال السنوات السبع لوجودها آليات مؤسسية ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان وغيرها من الحريات التي تشكل أساس الحكم الرشيد. |
Por último, se examinan las medidas que han de adoptarse cuando las sanciones económicas tienen unas consecuencias excesivamente duras para los derechos humanos y otras disposiciones del derecho internacional. | UN | وأخيرا، تنظر في الإجراءات الواجب اتخاذها عندما يكون للجزاءات الاقتصادية أثر شديد أكثر من اللازم على حقوق الإنسان وغيرها من أحكام القانون الدولي. |
Por lo tanto, los funcionarios nacionales del cuadro orgánico fueron contratados sobre todo para trabajar en asuntos jurídicos, judiciales y políticos, derechos humanos y otras esferas de trabajo sustantivas. | UN | وبالتالي، كان أولئك الموظفون يعينون في الغالب في ميدان الشؤون القانونية والقضائية والسياسية وميدان حقوق الإنسان وغير ذلك من الميادين الفنية. |
Recordando también el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 18 de la Declaración Universal de Derechos humanos y otras disposiciones pertinentes de derechos humanos, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من أحكام حقوق الإنسان ذات الصلة، |
En su evaluación preliminar, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos humanos y otras misiones internacionales de observación de las elecciones consideraron que, en general, estas se habían desarrollado de manera libre y limpia, de conformidad con las normas internacionales. | UN | وفي التقييم الأولي الذي أجراه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وغيره من البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات اعتبر أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وأنها تتماشى مع المعايير الدولية. |
Recabar asistencia técnica para la formación en materia de derechos humanos y otras esferas, a fin de ayudar al país en sus esfuerzos para cumplir sus obligaciones en la esfera de los derechos humanos | UN | التماس المساعدة التقنية للتدريب في مجال حقوق الإنسان وغيره من المجالات لزيادة الجهود التي يبذلها البلد للوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان |
La participación de la comunidad en la policía, las organizaciones no gubernamentales y las de derechos humanos y otras entidades interesadas en estos foros consultivos había sido decisiva para la evolución del proyecto de ley. | UN | وقد كان لمشاركة المجتمع المحلي والشرطة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان وسائر الجهات اﻷخرى المعنية في هذه المحافل التشاورية دور فعال في تطور مشروع القانون. |
SECRETARIO GENERAL PARA LA GESTIÓN DE LOS RECURSOS humanos y otras | UN | البشرية للمنظمة وغير ذلك من مسائل إدارة الموارد البشرية |
El OIEA tiene un papel único que desempeñar en el respaldo a los esfuerzos de los Estados Miembros para establecer regímenes nacionales de seguridad nuclear mediante la creación de capacidad, el desarrollo de recursos humanos y otras formas de asistencia. | UN | وتضطلع الوكالة بدور فريد في تعضيد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى إنشاء نظم وطنية شاملة للأمن النووي من خلال بناء القدرة وتطوير الموارد البشرية وغير ذلك من أشكال المساعدة. |
I. RATIFICACIÓN POR LOS ESTADOS DE LOS PACTOS INTERNACIONALES DE DERECHOS humanos y otras CONVENCIONES RELATIVAS A LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES FUNDAMENTALES PROCLAMADOS EN LA DECLARACIÓN UNIVERSAL DE | UN | أولاً- تصديق الدول على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الاتفاقيات التي تشتمل على حقوق الإنسان والحريات الأساسية المُعلنة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
Además, se ha concebido para que la Organización disponga de los medios y la capacidad para poder cumplir su misión mediante estrictos regímenes de inspección, gestión de recursos humanos y otras medidas. | UN | كما أنها تستهدف أن تكون لدى المنظمة الوسيلة والقدرة اللازمة لكفالة الامتثال للمقتضيات، من خلال نظم تفتيش صارمة وإدارة الموارد البشرية وغيرها من التدابير. |
En la formación de fiscales y jueces se han introducido los módulos pertinentes, y la capacitación en materia de derechos humanos corre a cargo de representantes de la Fundación Helsinki para los Derechos humanos y otras ONG. | UN | وقد تم الأخذ بالوحدات ذات الصلة في دورات تدريب المدعين العامين والقضاة، وقام ممثلو مؤسسة هلسنكي لحقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المنظمات غير الحكومية بتنظيم دورات تدريبية في مجال حقوق الإنسان. |