Y tenemos que tener la humildad de reconocer que no podemos hacerlo solos. | TED | ونحتاج أن يكون عندنا التواضع لنعترف أننا لايمكن أن نفعلها لوحدنا. |
Una vez más, humildad, límites, honestidad, expectativas realistas y podríamos haber logrado algo de lo que nos pudiésemos enorgullecer. | TED | أشدد مرة أخرى على التواضع والحدود والصدق والتوقعات المنطقية التي ستمكننا من انجاز انجازات نفتخر بها |
Así que los aliento a buscar humildad y curiosidad en sus doctores. | TED | لذا فإنني أشجعكم للسعي وراء ايجاد التواضع والفضول في اطبائكم. |
Nos comprometemos a hacer todo lo posible para apoyar esta ardua pero honrosa tarea, con humildad y sentido de la responsabilidad. | UN | إننا نتعهد، بكل تواضع وإحساس بالمسؤولية، باتخاذ كل ما من شأنه أن يدعم هذا العمل الشاق بل الجليل. |
Ello debía ser muestra de la necesidad de humildad y de una valoración atenta y equilibrada de las razones de esas crisis. | UN | وإن كان ذلك يدل على شيء فإنما على الحاجة إلى التواضع وإلى تقييم اﻷسباب الكامنة وراء هذه اﻷزمات تقييما متأنيا ومتوازنا. |
Ciertamente, estas lecciones deben enseñarnos humildad, pero no servirnos de coartada para no asumir nuestras obligaciones. | UN | وهذه الدروس يجب أن تعلمنا التواضع بدلا من أن نتذرع بها للتنصل من مسؤولياتنا. |
Con humildad, porque fui nombrado hace sólo dos meses para el cargo de Ministro de Relaciones Exteriores y, por lo tanto, soy un novato para la mayoría de los representantes. | UN | وسبب التواضع أنني توليت منصب وزير الشؤون الخارجية منذ شهرين فقط. وبالتالي فإنني مندوب جديد بالنسبة ﻷغلبية المندوبين. |
Naturalmente, debemos enfocar este desafío con un grado considerable de humildad. | UN | وبالطبع، يجب أن نواجه هذا التحدي بقدر كبير من التواضع. |
19. El valor intelectual y moral debe ser compatible con la humildad. | UN | 19 - وينبغي أن تقترن الجرأة الفكرية والأدبية بروح التواضع. |
Que los grandes, ricos y poderosos sepan que la humildad es la más grande de las virtudes. | UN | وليعلم الكبير والغني والقوي أن التواضع أعظم فضيلة. |
El Japón enfrenta plenamente esos hechos históricos en un espíritu de humildad. | UN | وتواجه اليابان بجرأة تلك الحقائق التاريخية بروح من التواضع. |
Ellos la desempeñan no sólo con orgullo, sino también con gran humildad. ¿Cómo podría ser de otra manera? | UN | وهم لا يضطلعون بعملهم بفخر وحسب، بل بكثير من التواضع أيضا. |
El Japón enfrenta plenamente esos hechos históricos en un espíritu de humildad. | UN | وواجهت اليابان مباشرة حقائق التاريخ بروح من التواضع والشعور بندم كبير واعتذار من القلب، محفور في العقول دائماً. |
No obstante, el Japón aún no ha tenido la humildad de presentar sus disculpas sinceras al pueblo coreano. | UN | ومع ذلك، لم تقدم اليابان حتى الآن أي اعتذار صادق إلى الشعب الكوري بأسلوب ينم عن التواضع. |
Puede que el verdadero legado de Sir John George Melvin Compton sean su humildad y su reconocimiento del panorama general. | UN | وربما كان التواضع وحسن الإدراك هما التركة الحقيقية التي خلفها لنا السير جون جورج ملفين كومتون. |
Un amigo mío que pensaba que el orgullo gay era algo exagerado, una vez sugirió que organizáramos la Semana de la humildad Gay. | TED | لي صديق فخور بكونه مثلياً ذهب بعيدا في الأمر حيث إقترح لي ذات مرة أن ننظم أسبوع تواضع مثليي الجنس. |
Intervengo en esta reunión esta mañana con un sentimiento encontrado de orgullo y humildad. | UN | وإنني أتكلم في هذا الاجتماع صباح اليوم بمزيج من الإحساس بالفخر والتواضع. |
Los países occidentales, que pierden de vista el aspecto histórico de la cuestión, deberían dar muestras de humildad y de sentido crítico. | UN | ويتعين على البلدان الغربية، التي يغيب عن ذهنها الجانب التاريخي لهذه المسألة، أن تتحلى بالتواضع وأن تمارس النقد الذاتي. |
Por consiguiente, mi delegación en esa ocasión tuvo la oportunidad de adquirir experiencias sobre el trabajo de este órgano, las cuales hoy, con toda humildad, ponemos a su disposición a fin de tratar de asistirlo para que su gestión sea lo más eficiente y lo más efectiva posible. | UN | وإليوم، نضع تلك الخبرة بتواضع تحت تصرفكم، سيدي، آملين أن تساعد على جعل ولايتكم فعالة ومؤثرة قدر اﻹمكان. |
Padre Celestial, acudimos a Ti de rodillas y con el cuerpo agachado con toda nuestra humildad. | Open Subtitles | الأبّ السماوي، نَجيءُ إليك على ركب مثنية وأجسامِ محنية متواضع مِثْلما نعرفك |
Sir Charles honró el cargo de Jefe de Estado con elegancia, dignidad y humildad. | UN | وقد ازدان منصب رئيس الدولة بشغل السير تشارلس إياه بكياسة وكرامة وتواضع. |
Nuestro amado y difunto Rey poseía muchas cualidades extraordinarias, pero era conocido sobre todo por la humildad y la camaradería de que hacía gala con todas las personas que conocía. | UN | لقد كان عاهلنا الراحل يتمتع بالكثير من الخصال الحميدة، إلا أن أفضل ما عُرف عنه كان تواضعه وصداقته لكل من التقى به. |
Mientras que experiencia, adquirida con humildad y trabajo duro, significa todo. | Open Subtitles | ...بينما التجربة، تُكْتسب فى التواضعِ والعمل الشاقّ، يعنى كُلّ شىء |
Ahórrame la falsa humildad Sí, era muy falsa | Open Subtitles | إعفني من الإذلال الخاطئ لقد كان خاطئاً للغاية |
O te querían demasiado, así que tienes que demostrar tu humildad. | Open Subtitles | لذا تحتاجين لإثبات تواضعك او انه شعور الأغنياء بالذنب |
O te amaron demasiado, y necesitas probar tu humildad. | Open Subtitles | او انهما أفرطا في حبكِ لذا انتِ بحاجة الي اثبات تواضعكِ |
No tanto la pérdida de nuestros derechos civiles como de nuestra compasión, nuestra alma, nuestra humildad. | Open Subtitles | ليس فقدان الحقوق المدنية بقدر عطفنا و روحنا و تواضعنا |
¿Que su triunfo no es ni dominación ni poder pero es sumisión y humildad? | Open Subtitles | انتصاره ليس من أجل الهيمنة أو السلطة لكن من أجل الخضوع والتواضع |
Bien conocido por mi humildad... pero parece He juzgado mal a tu hijo. | Open Subtitles | الآن،أنا لستُ رجُل معروفاً بتواضعي ولكن.. يبدو أنني أسأتُ الحكم على ولدكم |