ويكيبيديا

    "idear" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استنباط
        
    • ابتكار
        
    • ولاستحداث
        
    • تبتكر
        
    • تقوم بوضع
        
    • تُحدَّد وتُنَفَّذ وتُرصد
        
    • نصمم
        
    • نضع
        
    • يستنبط
        
    • واستنباط
        
    • تحديد وتنظيم
        
    • تستنبط
        
    • يبتكر
        
    • وابتكار
        
    • ابتداع
        
    Deben ser capaces de idear soluciones que puedan ser parte de los conjuntos necesarios de reforma. UN ينبغي أن تصبح قادرة على استنباط الحلول التي تدرج ضمن مجموع ترتيبات اﻹصلاح الضرورية.
    Es necesario idear un procedimiento práctico estándar de acción rápida para responder a los casos urgentes. UN وهناك حاجة الى استنباط إجراء عملي نموذجي سريع للاستجابة للحالات الملحة.
    Es, pues, importante reconocerlos como personas con aptitudes y capacidad, que pueden idear soluciones eficaces. UN ومن ثم يجب الاعتراف بالشباب كأفراد مهرة وأقوياء قادرين على ابتكار حلول فعالة.
    Había que ayudar a los padres a idear métodos no violentos de base jurídica. UN وينبغي دعم الآباء في ابتكار أساليب خالية من العنف وقائمة على الحقوق.
    Por consiguiente, era necesario elaborar y evaluar nuevos enfoque para dirigir los programas de reducción de la pobreza a los miembros más pobres de la sociedad e idear enfoques que abarcaran la mayor cantidad posible de pobres, evitando al mismo tiempo desviar los recursos hacia los no pobres. UN لذلك توجد حاجة إلى استحداث وتقييم نهج جديدة لتوجيه برامج تخفيف حدة الفقر نحو أكثر أفراد المجتمع فقرا ولاستحداث نهج تصل إلى أكبر عدد ممكن من الفقراء مع تجنب تحويل الموارد إلى غير الفقراء.
    Los países en desarrollo debían idear modelos sociales y tipos de tecnología, producción y consumo alternativos y, sin embargo, eran los que más limitaciones experimentaban a nivel financiero, tecnológico e institucional. UN ويتعين على البلدان النامية أن تبتكر نماذج اجتماعية بديلة وأنواع بديلة من التكنولوجيا والإنتاج والاستهلاك ومع ذلك فإنها تواجه أشد المعوقات من حيث التمويل والتكنولوجيا والمؤسسات.
    201. El Comité toma nota con satisfacción de la creación de la Comisión sobre la Pobreza con el fin de idear futuras estrategias para combatir la pobreza. UN 201- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء لجنة معنية بالفقر تقوم بوضع استراتيجيات مستقبلية لمكافحة الفقر.
    Debemos idear nuevos métodos basados en el mercado para movilizar el capital privado y los expertos con miras a crear oportunidades económicas para las personas pobres y para los países pobres del mundo. UN ولا بد لنا من استنباط أساليب جديدة تستند إلى السوق من أجل تعبئة رؤوس اﻷموال الخاصة والخبرات لخلق الفرص الاقتصادية لصالح الفقراء داخل اﻷمم ولصالح بلدان العالم الفقيرة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se considere la posibilidad de idear procedimientos que impidan la división indebida en unidades separadas. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالنظر في استنباط إجراءات من شأنها أن تمنع تجزئة لا داعي لها.
    Dada la predisposición de estas a dar importancia primordial al dolor de sus seres queridos, resultaría interesante idear maneras de reconocer la naturaleza individual de tamaños sufrimiento y fortaleza. UN وبالنظر إلى ميل النساء إلى التركيز على آلام أحبائهن، فإن من المهم استنباط طرق لتحقيق الاعتراف الواجب بالبعد الفردي لهذه المعاناة وهذه القدرة على المواجهة.
    Todos los gobiernos deberían adoptar el criterio encomiable de rendir homenaje a los fallecidos e intentar impedir otras tragedias en el futuro, en vez de idear nuevos métodos de exclusión. UN وينبغي على جميع الحكومات أن تأخذ بالنهج الحميد المتمثل في التعزية بالراحلين والعمل على منع حدوث مآس مماثلة في المستقبل، بدلاً من استنباط طرق جديدة للاستبعاد.
    Fue capaz de idear un conjunto de sensores que pueden detectar de forma no invasiva señales Open Subtitles تمكنوا من استنباط بعض اجهزة الاستشعار التي يمكنها كشف الاشارات بدون تدخل جراحي
    El primero consiste en idear maneras de volver a reunir a la gente. UN الأول هو ابتكار طرق للجمع بين الناس مجدداً.
    El primero consiste en idear maneras de volver a reunir a la gente. UN الأول هو ابتكار طرق للجمع بين الناس مجدداً.
    45. Las medidas que hay que idear, ejecutar y supervisar para lograr la eficacia incluyen, en virtud del apartado a) del artículo 7, las que tienen por objeto: UN 45- طبقاً للفقرة (أ) من المادة 7، تشمل التدابير التي ينبغي أن تُحدَّد وتُنَفَّذ وتُرصد لأغراض تحقيق الفعالية تلك التدابير الرامية إلى ما يلي:
    Debemos idear nuevas medidas para combatir el tráfico ilícito de tecnologías y equipos nucleares delicados. UN وعلينا أن نصمم تدابير جديدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمعدات والتقنيات النووية الحساسة.
    Debemos idear sistemas de financiación que garanticen niveles de financiación adecuados, previsibles y sostenibles. UN ويتعين علينا أن نضع نظمــا للتمويــل تضمن مستويات تمويل وافية بالغرض ومستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    En el Plan Estratégico y de Actividades correspondiente al período 1997 - 1999, el Fondo fortaleció la concienciación y el entendimiento del personal y los asociados de la importancia de que el UNIFEM se convirtiera en una organización de aprendizaje, y se empezó a idear y a experimentar sistemas de apoyo al aprendizaje institucional. UN 35 - قام الصندوق في إطار الاستراتيجية وخطة العمل للفترة 1997-1999 بتعزيز وعي وإدراك الموظفين والشركاء بأهمية الصندوق الذي أصبح منظمة قادرة على التعلم وبدأ يستنبط ويختبر نظما لدعم تعلم المنظمات.
    Al prestar oído a sus clientes e idear enfoques para responder a sus necesidades se ha contribuido a inculcar en el personal una orientación de prestación de servicios sutil pero vigorosa y a modificar la mentalidad imperante. UN وقد ساعد الاستماع إلى العملاء واستنباط نُهُج تستجيب لاحتياجاتهم، على تعزيز توجه متطور وقوي لدى الموظفين نحو تقديم الخدمات وأسهم في تحول في الثقافة التنظيمية؛
    :: Organización de seminarios en 17 localidades centrales dos veces al año con organizaciones no gubernamentales, líderes tradicionales y otros agentes de la sociedad civil para idear y poner en marcha actividades comunitarias en apoyo del proceso de paz, la solución de conflictos y la reconciliación UN :: تنظيم حلقات عمل في 17 موقعا مركزيا مرتين كل سنة مع المنظمات غير الحكومية والزعماء الشعبيين والعناصر الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني من أجل تحديد وتنظيم أنشطة المجتمعات المحلية دعما لعملية السلام وفض الصراعات وتحقيق المصالحة
    :: Los países deberían idear medios innovadores y rentables que permitan a los grupos principales forjar alianzas de colaboración e intersectoriales que aumenten la capacidad de supervisión, evaluación y presentación de informes en relación con la aplicación de las propuestas de acción. UN :: ينبغي للبلدان أن تستنبط سبلا مبتكرة وفعالة من حيث التكاليف لمشاركة الفئات الرئيسية في شراكات تعاونية شاملة لعدة قطاعات لتحسين قدراتها وإمكانياتها على رصد وتقييم تنفيذ مقترحات العمل والإبلاغ عنها.
    No obstante, la comunidad internacional debería idear también medios y sistemas para sancionar a los criminales de los países agresores que se nieguen a cooperar con el Tribunal. UN بيد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبتكر كذلك الطرق والوسائل الكفيلة بمحاكمة مرتكبي الجرائم المنتمين إلى البلدان المعتدية التي ترفض التعاون مع المحكمة.
    Apoya los esfuerzos de la Relatora Especial y afirma que es indispensable que la comunidad internacional colabore para adoptar medidas urgentes destinadas a desarrollar definiciones más claras de los términos jurídicos, idear soluciones específicas para cada situación y acopiar datos sobre la escala del problema. UN وأعربت عن تأييدها لجهود المقررة الخاصة، وأشارت إلى ضرورة تعاون المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير عاجلة لوضع تعاريف أكثر وضوحا للمصطلحات القانونية، وابتكار حلول للحالات المعينة.
    Señaló que era necesario comenzar a idear formas prácticas de utilizar racionalmente la tecnología de la información para reducir la brecha tecnológica y social. UN ومن الضروري البدء في ابتداع طرق عملية للاستخدام الرشيد لتكنولوجيا المعلومات لسد الثغرات التكنولوجية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد