ويكيبيديا

    "ied en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأجنبي المباشر في
        
    • الأجنبي المباشر إلى
        
    • الأجنبي المباشر على
        
    • الأجنبي المباشر الوافدة إلى
        
    Expresó su preocupación por la disminución de la IED en el mundo en 2001. UN وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001.
    En los años ochenta, la IED en el sector primario se recuperó. UN وفي الثمانينات، استعاد الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأوّلي مكانته.
    En primer lugar, debe dar importancia al papel de las políticas de fomento de la IED en el marco de las estrategias de desarrollo nacional. UN أولاً، ينبغي أن يؤثر على دور سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    En concreto, se analizaron los factores de la IED en el sector de los servicios y la razón por la que algunos lugares habían logrado atraer IED en aglomeraciones de servicios mientras que otros no habían podido hacerlo. UN وبحثت الدورة تحديداً العوامل المحددة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات وأسباب نجاح بعض المواقع في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تجمعات الخدمات في الوقت الذي فشلت فيه مواقع أخرى.
    - analiza las tendencias de la IED en el mundo y a nivel regional y nacional; UN :: تحليل اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر على نطاق العالم وعلى المستويين الاقليمي والقطري؛
    El monto total de las entradas de IED en el grupo de los PMA en 1998 aumentó un 13,5%. UN وارتفع مجموع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة بنسبة 13.5 في المائة في عام 1998.
    Definir y evaluar la función de la inversión extranjera directa (IED) en el proceso de desarrollo y los vínculos entre el comercio y las inversiones. UN الهدف: تعريف وتقييم دور الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية التنمية والروابط بين التجارة والاستثمار.
    LA DIMENSIÓN DE DESARROLLO DE LA IED en el CONTEXTO UN البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: السياسات الرامية إلى تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في السياقين الوطني
    Los dos días restantes se centró en el papel y las consecuencias de la IED en el contexto de la privatización de los servicios. UN وتركزت مناقشات اليومين الآخرين على دور وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق خصخصة الخدمات.
    También se acogió con agrado la tarea de examinar la IED en el sector de los servicios. UN ورحب بمحاولة دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.
    La formulación de políticas a nivel nacional se enmarca cada vez en mayor medida en acuerdos internacionales sobre IED en el sector de los servicios. UN ورسم السياسات الوطنية يجري على نحو متزايد في إطار الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات.
    No obstante, expertos y participantes subrayaron la importancia de la IED en el desarrollo de la economía local. UN ومع ذلك، أكد الخبراء والمشاركون على أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية الاقتصاد المحلي.
    Por lo tanto, los porcentajes de las economías en el volumen total de IED en el mundo están subestimados. UN وبالتالي، فإن حصة الاقتصادات النامية من مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم مقدرة تقديرا ناقصاً.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE EL IMPACTO DE LA INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA (IED) EN EL DESARROLLO UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية
    * ¿Cuáles son las principales reglas de conducta que deberían tener presentes los gobiernos cuando utilizan estadísticas sobre IED en el proceso de adopción de decisiones para las políticas nacionales? UN :: ما هي المواقف المطلوبة أو المرفوضة التي ينبغي أن تراعيها الحكومات عند توظيف إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية صنع القرارات المتعلقة بالسياسات الوطنية؟
    Reunión de Expertos sobre el impacto de la IED en el desarrollo UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية
    Los PMA también podrían beneficiarse de la IED en el sector de los servicios. UN وقال إنه يمكن أيضاً أن تستفيد أقل البلدان نمواً من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.
    Reunión de Expertos sobre el impacto de la IED en el desarrollo, UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية
    Para aumentar los efectos de la IED en el desarrollo es necesaria la diversificación hacia exportaciones con mayor valor añadido, así como la transferencia de conocimientos y tecnología. UN ويحتاج تحسين الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر إلى تنويع الصادرات باختيار الصادرات ذات القيمة المضافة، كما يستدعي نقل المهارات والمعرفة والتكنولوجيا.
    ¿Cómo ha influido la IED en el comportamiento de las empresas privatizadas en distintos países? UN :: ما هو أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على أداء الشركات التي تمت خصخصتها في بلدان مختلفة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد