Expresó su preocupación por la disminución de la IED en el mundo en 2001. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء تراجع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2001. |
En los años ochenta, la IED en el sector primario se recuperó. | UN | وفي الثمانينات، استعاد الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأوّلي مكانته. |
En primer lugar, debe dar importancia al papel de las políticas de fomento de la IED en el marco de las estrategias de desarrollo nacional. | UN | أولاً، ينبغي أن يؤثر على دور سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
En concreto, se analizaron los factores de la IED en el sector de los servicios y la razón por la que algunos lugares habían logrado atraer IED en aglomeraciones de servicios mientras que otros no habían podido hacerlo. | UN | وبحثت الدورة تحديداً العوامل المحددة للاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات وأسباب نجاح بعض المواقع في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى تجمعات الخدمات في الوقت الذي فشلت فيه مواقع أخرى. |
- analiza las tendencias de la IED en el mundo y a nivel regional y nacional; | UN | :: تحليل اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر على نطاق العالم وعلى المستويين الاقليمي والقطري؛ |
El monto total de las entradas de IED en el grupo de los PMA en 1998 aumentó un 13,5%. | UN | وارتفع مجموع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً كمجموعة بنسبة 13.5 في المائة في عام 1998. |
Definir y evaluar la función de la inversión extranjera directa (IED) en el proceso de desarrollo y los vínculos entre el comercio y las inversiones. | UN | الهدف: تعريف وتقييم دور الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية التنمية والروابط بين التجارة والاستثمار. |
LA DIMENSIÓN DE DESARROLLO DE LA IED en el CONTEXTO | UN | البعد الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر: السياسات الرامية إلى تعزيز دور الاستثمار الأجنبي المباشر في السياقين الوطني |
Los dos días restantes se centró en el papel y las consecuencias de la IED en el contexto de la privatización de los servicios. | UN | وتركزت مناقشات اليومين الآخرين على دور وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق خصخصة الخدمات. |
También se acogió con agrado la tarea de examinar la IED en el sector de los servicios. | UN | ورحب بمحاولة دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات. |
La formulación de políticas a nivel nacional se enmarca cada vez en mayor medida en acuerdos internacionales sobre IED en el sector de los servicios. | UN | ورسم السياسات الوطنية يجري على نحو متزايد في إطار الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات. |
No obstante, expertos y participantes subrayaron la importancia de la IED en el desarrollo de la economía local. | UN | ومع ذلك، أكد الخبراء والمشاركون على أهمية الاستثمار الأجنبي المباشر في تنمية الاقتصاد المحلي. |
Por lo tanto, los porcentajes de las economías en el volumen total de IED en el mundo están subestimados. | UN | وبالتالي، فإن حصة الاقتصادات النامية من مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم مقدرة تقديرا ناقصاً. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE EL IMPACTO DE LA INVERSIÓN EXTRANJERA DIRECTA (IED) EN EL DESARROLLO | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية |
* ¿Cuáles son las principales reglas de conducta que deberían tener presentes los gobiernos cuando utilizan estadísticas sobre IED en el proceso de adopción de decisiones para las políticas nacionales? | UN | :: ما هي المواقف المطلوبة أو المرفوضة التي ينبغي أن تراعيها الحكومات عند توظيف إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية صنع القرارات المتعلقة بالسياسات الوطنية؟ |
Reunión de Expertos sobre el impacto de la IED en el desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية |
Los PMA también podrían beneficiarse de la IED en el sector de los servicios. | UN | وقال إنه يمكن أيضاً أن تستفيد أقل البلدان نمواً من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات. |
Reunión de Expertos sobre el impacto de la IED en el desarrollo, | UN | اجتماع الخبراء المعني بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية |
Para aumentar los efectos de la IED en el desarrollo es necesaria la diversificación hacia exportaciones con mayor valor añadido, así como la transferencia de conocimientos y tecnología. | UN | ويحتاج تحسين الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر إلى تنويع الصادرات باختيار الصادرات ذات القيمة المضافة، كما يستدعي نقل المهارات والمعرفة والتكنولوجيا. |
¿Cómo ha influido la IED en el comportamiento de las empresas privatizadas en distintos países? | UN | :: ما هو أثر الاستثمار الأجنبي المباشر على أداء الشركات التي تمت خصخصتها في بلدان مختلفة؟ |