ويكيبيديا

    "igualdad con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة مع
        
    • بالمساواة مع
        
    • متساو مع
        
    • مساوية
        
    • متساوية مع
        
    • متكافئ مع
        
    • متكافئة مع
        
    • أسوة
        
    • على الأساس نفسه
        
    • المساواة فيما
        
    • مساويا
        
    • تتساوى مع
        
    • مثلها
        
    • مساواتها مع
        
    • مساوٍ
        
    El Gobierno de Nepal ha indicado firmemente que desea que la mujer se incorpore al proceso de desarrollo en igualdad con el hombre. UN وأضافت قائلة إن الحكومة النيبالية تصرح مؤكدة أنها تريد أن تدمج المرأة في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    Nos preocupa que los países en desarrollo no hayan podido compartir los beneficios de la mundialización en pie de igualdad con los países desarrollados. UN ويساورنا القلق إزاء عدم تمكن البلدان النامية من جني نصيبها من ثمار العولمة على قدم المساواة مع البلدان المتقدمة النمو.
    Esto se hace para negarnos el reconocimiento y el disfrute de nuestro derecho a la libre determinación en condiciones de igualdad con otros pueblos. UN والغرض من هذا حرماننا من الاعتراف بحقنا في تقرير مصيرنا بأنفسنا والتمتع بهذا الحق على قدم المساواة مع الشعوب الأخرى.
    19. El Brasil aumentará su participación en el programa hasta el 50%, con lo cual alcanzará una posición de igualdad con su asociado. UN وستزداد مشاركة البرازيل في هذا البرنامج بنسبة تصل إلى 50 بالمائة وبذلك يجعل البرازيل تقف على قدم المساواة مع شريكتها.
    Por tanto, no hay motivo para que no participen en pie de igualdad con los hombres en foros internacionales. UN ولذا ليس ثمة من سبب يمنعها من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في المحافل الدولية.
    Las mujeres no han alcanzado la igualdad con los hombres porque el medio social ha impedido el establecimiento de una sociedad igualitaria. UN وذكرت إن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأن البيئة الاجتماعية حالت بين وجود مجتمع يقوم على أساس الإنصاف.
    La mujer ucraniana participa activamente en la vida deportiva del país en pie de igualdad con el hombre. UN وتشارك المرأة الأوكرانية مشاركة فعالة في الحياة الرياضية في البلد، على قدم المساواة مع الرجل.
    Además, las mujeres pueden utilizar las bibliotecas públicas en condiciones de igualdad con los hombres. UN وفضلاً عن ذلك، تستطيع المرأة استخدام المكتبات العامة على قدم المساواة مع الرجل.
    Si no se codificaba ese derecho en un instrumento jurídicamente vinculante y en pie de igualdad con otros derechos, su realización sería incompleta. UN وإذا لم يقنَّن في شكل صك ملزم قانوناً وعلى قدم المساواة مع غيره من الحقوق، فستكون هناك ثغرة في تطبيقه.
    Sírvanse indicar si las mujeres pueden votar y ser candidatas en todas las elecciones del Estado parte, en pie de igualdad con los hombres. UN يُرجى بيان ما إذا كانت المرأة مؤهلة للتصويت وللترشح في جميع الانتخابات في الدولة الطرف على قدم المساواة مع الرجل.
    Las mujeres y los niños migrantes a menudo carecen de acceso a servicios adecuados en condiciones de igualdad con los ciudadanos. UN وكثيرا ما لا تتوافر للنساء المهاجرات والأطفال المهاجرين سبل الحصول على الخدمات الكافية على قدم المساواة مع المواطنين.
    103. En opinión de la representante, el Artículo 50 debería quedar en pie de igualdad con los demás Artículos del Capítulo VII de la Carta. UN ٣٠١ - وترى هذه الممثلة أن المادة ٥٠ ينبغي أن تفسر على قدم المساواة مع المواد اﻷخرى للفصل السابع من الميثاق.
    Sólo necesita que se le dé la oportunidad de participar plenamente en la vida de la nación en un pie de igualdad con el hombre. UN وقالت إن المرأة تحتاج مجرد فرصة للمشاركة التامة في حياة اﻷمة على قدم المساواة مع الرجل.
    Por ello, a estos países corresponde, en pie de igualdad con el régimen iraní, la responsabilidad de esas agresiones. UN ولهذا فإن هذه الدول تتحمل المسؤولية على قدم المساواة مع النظام اﻹيراني.
    Además, ponía al Comité en pie de igualdad con otros órganos de derechos humanos creados en virtud de tratados. UN كما انها تضع اللجنة على قدم المساواة مع الهيئات اﻷخرى لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    Todos los organismos de la colectividad y otras organizaciones que ejercen la autoridad pública emplean el búlgaro en condiciones de igualdad con el serbio. UN وتستخدم جميع هيئات الكميونات والمنظمات اﻷخرى التي تمارس سلطة عامة اللغة البلغارية على قدم المساواة مع اللغة الصربية.
    Su intento de colocar al norte en pie de igualdad con el sur en cuanto al reclutamiento de menores para adiestramiento militar es un verdadero reto a la verdad. UN وتمثل محاولته وضع الشمال على قدم المساواة مع الجنوب، في تجنيد القصر للتدريب العسكري، فرارا من وجه الحقيقة.
    Considerando que en las estadísticas nacionales en no se registran muchas de las actividades económicas de las mujeres, es probable que en lo concerniente a las actividades económicas del sector estructurado las mujeres están alcanzando un nivel de igualdad con los hombres. UN وإذا ما وضع في الاعتبار أن قدرا كبيرا من النشاط الاقتصادي للمرأة لا يرد في اﻹحصاءات الوطنية، فإن ذلك يعني من حيث النشاط الاقتصادي الرسمي أنه من المحتمل أن تقترب المرأة من تحقيق المساواة مع الرجل.
    La oradora dice que es hora ya de que el pueblo palestino pueda disfrutar de todos sus derechos en pie de igualdad con otros pueblos. UN وقد حان الوقت ﻷن يتمتع الشعب الفلسطيني بجميع حقوقه على قدم المساواة مع الشعوب اﻷخرى.
    Los derechos de la mujer y su participación en la vida social en condiciones de igualdad con el hombre es un problema que preocupa al Gobierno. UN فحق النساء في المشاركة في الحياة الاجتماعية في ظروف ينعمن فيها بالمساواة مع الرجال يمثل مشكلة تثير اهتمام الحكومة.
    Por lo demás, la cuestión de mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad debería ser encarada en un plano de igualdad con la cuestión relativa al aumento del número de sus miembros. UN كما ينبغي أن يحظى تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن باهتمام متساو مع التوسيع.
    Todo esto no significa que la mujer goce de una situación de igualdad con el hombre en todas las esferas. UN وليس المقصود بذلك أن المرأة مساوية للرجل في جميع المجالات.
    Hay pruebas que demuestran que algunos empleadores no tratan a la mujer en pie de igualdad con el hombre. UN وهناك ما يدل على أن بعضا من أرباب العمل لا يعاملون النساء بصورة متساوية مع الرجال.
    Al Comité le preocupa que esas expectativas tengan consecuencias graves, impidan a las mujeres disfrutar de sus derechos en pie de igualdad con los hombres y las hagan dependientes de los hombres, los maridos y la familia en lo que respecta a la vivienda, los medios de obtener alimentos y otros servicios. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مثل هذه التوقعات المنتظرة من المرأة لها عواقب وخيمة تحول دون حصولها على الحقوق والاستحقاقات على أساس متكافئ مع الرجل، وتسفر عن تبعية المرأة للرجل وللزوج وللأسرة في توفير المأوى والغذاء وغير ذلك من الخدمات.
    :: Poniendo en cuestión el papel de los hombres jóvenes en la sociedad para que se responsabilicen de sus propios actos y establezcan relaciones de igualdad con las mujeres jóvenes. UN :: إعادة النظر في دور الشبان في المجتمع بحيث يتحملون المسؤولية عن أنشطتهم ويقيمون علاقات متكافئة مع الشابات
    - En las familias y las sociedades, las niñas deben ser protegidas y valoradas en pie de igualdad con los niños. UN ■ ضرورة حماية الفتيات وتقديرهن حق قدرهن أسوة بالصبية ضمن أسرهن ومن جانب مجتمعاتهن.
    Estos estados, en tanto satisfagan claros criterios objetivos que demuestren su compromiso con el desarme y la no proliferación, y firmen compromisos futuros específicos a este respecto, deberán tener acceso a materiales y tecnología nucleares para fines civiles en un pie de igualdad con los miembros del TNP. [10.17] UN :: إذا استوفت هذه الدول معايير موضوعية متينة تُظهر الالتزام بنزع الأسلحة والحد من الانتشار النووي، ووقَّعت التزامات مستقبلية معيَّنة في هذا الشأن، يجب أن تُمنح الحق في الوصول إلى المواد والتقنية النووية لأغراض مدنية على الأساس نفسه لأية دولة عضو في معاهدة الحد من الانتشار النووي. [10.17]
    Los Estados deben velar asimismo por que se respete la igualdad con respecto a la disolución del matrimonio, lo que excluye la posibilidad del repudio. UN يجب على الدول أيضا ضمان المساواة فيما يتعلق بفسخ الرابطة الزوجية، الذي يستبعد إمكانية الرجوع عنه.
    Poner el derecho a la salud en pie de igualdad con el derecho a la atención médica constituye una interpretación errónea de las normas internacionales de derechos humanos. UN وجعل الحق في الصحة مساويا للحق في الرعاية الطبية هو تفسير خاطئ للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Asimismo, el número de miembros del Comité de los Derechos del Niño debería ampliarse a 18, lo cual lo situaría en pie de igualdad con los demás comités encargados de la aplicación de convenciones internacionales. UN وينبغي أيضا زيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل إلى ١٨ عضوا حتى تتساوى مع بقية اللجان المكلفة بتطبيق الاتفاقيات الدولية.
    La Comisión es una institución independiente en pie de igualdad con otras instituciones estatales. UN وتشكل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مؤسسة مستقلة مثلها في ذلك مثل مؤسسات الدولة الأخرى.
    En la práctica, sin embargo, es preciso reforzar la participación de las mujeres y fomentar su acceso a la enseñanza, a fin de que se encuentren en pie de igualdad con los hombres en todos los ámbitos y a todos los niveles. UN أما من حيث الممارسة، فلا بد من تعزيز مشاركة المرأة وتشجيعها على الالتحاق بمؤسسات التعليم حتى تكفل مساواتها مع الرجل في جميع الميادين وعلى جميع المستويات.
    No hay provincia en el Canadá en donde las escuelas privadas reciban financiación en pie de igualdad con las escuelas públicas. UN ولا توجد في كندا أية مقاطعة تتلقى فيها المدارس الخاصة تمويلاً على أساس مساوٍ لتمويل المدارس العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد