ويكيبيديا

    "igualdad de oportunidades para el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكافؤ الفرص بين
        
    • تكافؤ الفرص في
        
    • بتكافؤ الفرص بين
        
    • فرص متكافئة
        
    • المساواة في فرص
        
    • المساواة في الفرص بين
        
    • بتكافؤ الفرص أمام
        
    Entre las cuestiones debatidas en el foro cabe mencionar las estrategias encaminadas a lograr la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وتضمنت القضايا التي نوقشت في المنتدى الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة.
    establece un nuevo mecanismo institucional sobre la igualdad de género con el propósito de promover la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    El Ombudsman de derechos humanos y el promotor de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer actúan como mediadores. UN 20 - ويعمل الآن كوسيط كل من أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، والداعي إلى تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    La igualdad de oportunidades para el desarrollo es una prerrogativa de todas las naciones, ricas y pobres, y de las personas que constituyen esas naciones. UN ويعتبر تكافؤ الفرص في التنمية حقا لجميع اﻷمم، الغنية فيها والفقيرة، ولﻷفراد الذين تتألف منهم هذه اﻷمم.
    Seguir promoviendo el derecho a la igualdad de oportunidades para el empleo y en el trabajo. UN مواصلة تعزيز الحق في تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي مجال العمل.
    Además, en marzo de 2000, el Gobierno había establecido una Comisión Interministerial de carácter permanente sobre la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة في آذار/مارس 2000 لجنة دائمة مشتركة بين الوزارات معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Reconocemos la importancia de los principios de libre comercio, del fácil acceso y de igualdad de oportunidades para el transporte aéreo y marítimo rentable, y su carácter indispensable para la integración económica entre nuestros Estados, países y territorios. UN إننا ندرك أهمية المبادئ المتعلقة بتيسير إمكانية استخدام النقل الجوي والبحري بأثمان معقولة وبتوفير فرص متكافئة تحقيقا لهذه الغاية، وأنه لا غنى عن هذه المبادئ لتحقيق التكامل الاقتصادي بين دولنا وبلداننا وأقاليمنا.
    Principio de la igualdad de oportunidades para el ascenso (párrafo 17 de las directrices) UN الفقرة 17 من المبادئ التوجيهية: مبدأ المساواة في فرص الترقية
    Respecto de la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, el objetivo es alcanzar un 40% de participación femenina en todos los sectores. UN وفيما يتعلق بقانون تكافؤ الفرص بين النساء والرجال، يتمثل الهدف في تحقيق 40 في المائة من مشاركة النساء في جميع القطاعات.
    El programa destaca específicamente la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer como punto central. UN ويُبرز البرنامج على وجه التحديد تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل باعتبار ذلك كنقطة ارتكاز.
    :: garantía de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en el acceso a la actividad económica, UN :: كفالة تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في الوصول إلى موارد الأنشطة الاقتصادية؛
    La Comisión tomó nota con interés de que el Departamento del Ministerio de Trabajo y Promoción Social encargado de promover los derechos de la mujer había redactado un proyecto de texto sobre la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer que había sido presentado al Parlamento para su aprobación. UN ولاحظت اللجنة مع الاهتمام أن إدارة وزارة العمل والنهضة الاجتماعية المسؤولة عن تعزيز حقوق المرأة قد وضعت مشروع نص بشأن تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، والذي قُدم إلى البرلمان لاعتماده.
    Como la revisión de 1997 de la Constitución portuguesa ha incluido la promoción de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer entre las tareas fundamentales del Estado, se estima que el Plan de Acción Nacional para el Empleo es un instrumento de suma importancia para ese objeto. UN وبالنظر إلى أن تنقيح الدستور البرتغالي في عام 1997 أدرج تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين ضمن المهام الأساسية للدولة، فإن خطة العمل الوطنية للتوظيف تعتبر أداة ذات صلة بوجه خاص لتحقيق هذه الغاية.
    En el año 2000, se prestará especial atención a todos los aspectos de la problemática de género y se mejorará el reconocimiento de los derechos de paternidad como elemento indispensable para promover la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer en el mercado laboral. UN وفي عام 2000، سيجري تعزيز مسألة نوع الجنس بوجه عام وزيادة حقوق الأبوة للرجال كوسيلة لا غنى عنها لتشجيع تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين في سوق العمل.
    El derecho al desarrollo apoyaba que todos los países tuvieran igualdad de oportunidades para el desarrollo. UN والحق في التنمية يدعم تكافؤ الفرص في مجال التنمية لجميع البلدان.
    Con el fin de cerrar la brecha salarial entre el hombre y la mujer, se alentó el cumplimiento del principio de la igualdad de oportunidades para el ascenso profesional, asegurando un proceso de promoción transparente. UN ولسد فجوة الأجور بين الرجل والمرأة، يتم التشجيع على تطبيق مبدأ تكافؤ الفرص في شغل وظائف متقدمة في مجال الوظائف المهنية من خلال ضمان عملية شفافة في الترقي.
    4. Disfrute efectivo del principio de la igualdad de oportunidades para el ascenso 342 - 344 72 UN 4- التطبيق الفعلي لمبدأ تكافؤ الفرص في مجال الترقي 342-344 76
    Desde 2003 la Oficina de Igualdad de Oportunidades emplea los servicios de una Defensora de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer, quien está autorizada para examinar casos de presunta discriminación por motivo de género. UN منذ سنة 2003، قام مكتب تكافؤ الفرص بتعيين محامية معنية بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. وهي مخوّلة بفحص حالات التمييز المزعوم بين الجنسين.
    Otro de los objetivos de la Defensora de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer es contribuir a una mayor sensibilización e información sobre los derechos en materia de igualdad entre el hombre y la mujer. UN وهناك هدف آخر من تعيين المحامية المعنية بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال، وهو الإسهام في زيادة الوعي والمعرفة بشأن حقوق الجنسين في المساواة.
    Indicadores y metas clave del desempeño cuantificables para los objetivos, como se establece en el marco, incluido un reparto más equitativo de la carga de trabajo y la igualdad de oportunidades para el personal internacional en los lugares de destino con condiciones de vida difíciles y los lugares de destino donde hay sedes; UN مؤشرات وغايات أداء رئيسية قابلة للقياس الكمي تتعلق بالأهداف، على النحو الوارد في إطار التنقل والتطوير الوظيفي، بما في ذلك تقاسم الأعباء بصورة أكثر إنصافا وتوفير فرص متكافئة للموظفين الدوليين في مراكز العمل الشاق ومراكز العمل التي بها مقار؛
    93. El Gobierno estima que en Noruega se cumple el principio de la igualdad de oportunidades para el ascenso, aunque no dispone de la documentación justificativa. UN ٣٩- تعتقد الحكومة أن مبدأ المساواة في فرص الترقية مطبق فعلا بالنرويج، ولكن ليست لديها أدلة مستندية ﻹثبات ذلك.
    También coordina la política de igualdad de oportunidades para el personal. UN كما تقوم بتنسيق سياسة المساواة في الفرص بين الموظفين.
    Entre otras cosas, el Plan señala que la Oficina de Igualdad de Oportunidades y uno de los defensores de la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer y del principio de la igualdad, en colaboración con el Ministerio de Justicia, organizarán conferencias en el contexto del programa de escuelas para jueces. UN وتُعلن الخطة، ضمن أمور أخرى، أن مكتب تكافؤ الفرص ومحامية معنية بتكافؤ الفرص أمام المرأة والرجل ومبدأ المساواة، بالتعاون مع وزارة العدل، سوف ينظّمون محاضرات في إطار المدارس المعنية ببرنامج القضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد