ويكيبيديا

    "igualdad de trato de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساواة في المعاملة بين
        
    • المساواة في معاملة
        
    • المعاملة المتساوية
        
    • المساواة في المعاملة لعام
        
    • بالمساواة في المعاملة بين
        
    • بالمساواة في معاملة
        
    • المساواة في المعاملة في
        
    • المعاملة المتكافئة
        
    • المتصلة بالمعاملة المتساوية
        
    • والمعاملة بالتساوي بين
        
    • المساواة في المعاملة الصادر
        
    • معاملة أفراد
        
    Esa enmienda legislativa estableció la igualdad de trato de todos los extranjeros que deben salir de Suiza. UN ويرسي التعديل التشريعي اﻷخير مبدأ المساواة في المعاملة بين جميع اﻷجانب المتعين عليهم مغادرة سويسرا.
    El Estado se esforzará por garantizar la igualdad de trato de hombres y mujeres y eliminar las desventajas existentes. UN وتسعى الدولة إلى ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة وإزالة مظاهر الاجحاف القائمة.
    Es más, en cada caso se pretendía obtener y mantener efectivamente la igualdad de trato de todos los pueblos. UN وبالفعل من المرجو في الحالتين تحقيق المساواة في المعاملة بين الجميع والحفاظ عليها فعلاً.
    Las recomendaciones de la OIT también pedían la igualdad de trato de los migrantes. UN كما أن توصيات منظمة الصحة العالمية تدعو إلى المساواة في معاملة المهاجرين.
    Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. UN كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية.
    Entre tanto, debería respetarse el procedimiento vigente a fin de garantizar la igualdad de trato de todos los Miembros. UN وينبغي احترام اﻹجراء الحالي لضمان المعاملة المتساوية بين الدول اﻷعضاء كلها.
    15. Artículo 15: igualdad de trato de las mujeres y los hombres en lo tocante a la capacidad jurídica y la elección del lugar de residencia UN المادة 15: المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل من حيث الأهلية القانونية واختيار محل الإقامة
    En principio, el Senado I es exclusivamente responsable de la igualdad de trato de hombres y mujeres. UN والمجلس الأول هو، من حيث المبدأ، المسؤول وحده عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Desea saber si el Gobierno ha realizado campañas para desalentar la poligamia, ya que, como se indica en el propio informe, probablemente no se hace efectivo sino rara vez el concepto de la igualdad de trato de las esposas en un matrimonio polígamo. UN وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت الحكومة تضطلع بحملات للتشجيع على عدم تعدد الزوجات، حيث ورد في التقرير أنه من المحتمل نادرا ما تتحقق فكرة المساواة في المعاملة بين الزوجات في الجمع بين الزوجات.
    - La promoción de campañas de comunicación y sensibilización sobre los instrumentos existentes sobre la cuestión de la igualdad de trato de hombres y mujeres; UN ○ تعزيز شن حملات للاتصالات والتوعية بشأن الصكوك القائمة المتعلقة بمسألة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة؛
    179. Las normas que regulan el divorcio respetan estrictamente el principio de la igualdad de trato de los cónyuges. UN ١٧٩ - وتنص المعايير التي تنظم الطلاق على التقيد الصارم بمبدأ المساواة في المعاملة بين الزوجين.
    Analizar, vigilar y apoyar la igualdad de trato de todas las personas; UN تحليل المساواة في المعاملة بين جميع الأفراد ورصدها ودعمها؛
    Túnez había ratificado los convenios de la OIT relativos a la igualdad de trato de nacionales y extranjeros en el empleo y la profesión y a la igualdad en materia de remuneración y de seguridad social. UN وقد صدقت تونس على اتفاقيات منظمة العمل الدولية بشأن المساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في العمالة، والمهن، وتكافؤ اﻷجر، والضمان الاجتماعي.
    Un índice doble de ajuste por lugar de destino podría menoscabar el principio de la igualdad de trato de todo el personal de Ginebra. UN ٤٦ - يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل يخل بمبدأ المساواة في معاملة الموظفين في جنيف.
    Por otra parte, cuando el Tribunal Federal decide dar acceso a informaciones, debe velar por el respeto del principio de igualdad de trato de todas las partes interesadas. UN وفي الحالات التي تقرر فيها المحكمة الاتحادية إتاحة الفرصة للاطلاع على المعلومات، يتعين عليها أن تكفل احترام مبدأ المساواة في معاملة جميع اﻷطراف المعنية.
    El principio de la igualdad de trato de los empleados se recogerá en la nueva Ley de contratos de empleo que actualmente está en preparación. UN ومبدأ المساواة في معاملة المستخدمين سيرد في قانون عقود العمل الجديد الذي تجري صياغته حاليا.
    A la larga, el centro también podría facilitar información sobre la igualdad de trato de otros grupos de población. UN وفي النهاية، يمكن أيضا أن يكون مركزا للإعلام عن المعاملة المتساوية لفئات السكان الأخرى.
    Basándose en los resultados positivos del proyecto, la igualdad de trato de hombres y mujeres se ha convertido en un principio rector de los centros de formación de maestros. UN واستنادا إلى نتائج المشروع الإيجابية، أصبحت المعاملة المتساوية للرجل والمرأة مبدأ توجيهيا في أكاديميات تدريب المدرسين.
    361. La Estrategia Nacional de Cultura garantiza la igualdad de trato de los artistas sin distinción de género. UN 360- وقد أُعدت استراتيجية وطنية معنية بالثقافة. وهي تضمن المعاملة المتساوية للفنانين دون تمييز جنساني.
    22. La Ley de igualdad de trato de Dinamarca, de 1978, prohíbe la discriminación sexual en el mercado laboral. UN 22- ويحظر قانون المساواة في المعاملة لعام 1978 التمييز الجنسي في سوق العمل.
    Pidieron la igualdad de trato de los seis idiomas oficiales tanto en la Internet como en las publicaciones impresas del Departamento. UN ونادوا بالمساواة في المعاملة بين جميع اللغات الست الرسمية في كل من الإنترنت والمواد المطبوعة التي تنتجها الإدارة.
    :: El Convenio relativo a la igualdad de trato de Nacionales y Extranjeros en Materia de Seguridad Social (Núm. 118) de la Organización Internacional del Trabajo; UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 المتعلقة بالمساواة في معاملة المواطنين وغير المواطنين على صعيد الضمان الاجتماعي،
    Países Bajos: Comisión para la igualdad de trato de los Países Bajos UN هولندا: لجنة المساواة في المعاملة في هولندا
    A este respecto, el Estado parte explica que el objeto del párrafo 1 del artículo 70 es el de garantizar la igualdad de trato de las personas que reciben una prestación de la seguridad social de Nueva Zelandia e impedir que las personas que reciben también una prestación análoga de otro gobierno queden en posición ventajosa. UN وتفسر الدولة الطرف، في هذا الصدد، بأن الغرض من المادة ٠٧ )١( هو ضمان المعاملة المتكافئة لﻷشخاص الذين يحصلون على استحقاق من الضمان الاجتماعي النيوزيلندي والحيلولة دون تميز من يحصلون على مستحقات مماثلة من حكومة أخرى.
    La vulneración de derechos o el incumplimiento de obligaciones que afecten la igualdad de trato de los soldados o un comportamiento de índole sexual indeseado durante el servicio faculta a esos soldados a exigir la cesación de ese comportamiento y la reparación de sus consecuencias. UN وإذا وقع في معرض علاقة الخدمة انتهاك للحقوق والالتزامات المتصلة بالمعاملة المتساوية للجنود أو سلوك جنسي لا يحظى بالترحيب في معرض أداء الخدمة، فإن من حق الجندي/الجندية المطالبة بوقف هذا السلوك وجَبْر النتائج المترتبة عليه.
    Teniendo presentes la Declaración aprobada por la Cumbre Mundial a favor de la Infancia y el Plan de Acción a favor de la Infancia, en que se pide la preparación de programas nacionales para los niños, la igualdad de trato de niños y niñas y la igualdad de oportunidades, UN إذ أخذ في الاعتبار الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وخطة العمل اللذين يدعوان إلى ضرورة إعداد البرامج الوطنية للطفولة ، والمعاملة بالتساوي بين الأطفال الذكور والإناث وتوفير الفرص المتساوية أمامهم.
    92. La Ley de aplicación de determinadas disposiciones de la Unión Europea sobre igualdad de trato de 2010 encomienda al Plenipotenciario la aplicación de la política gubernamental de igualdad de trato, incluida la lucha contra la discriminación, en particular por motivos de sexo, raza, origen étnico, nacionalidad, religión, fe, creencias, edad, discapacidad y orientación sexual. UN 92- ويكلف قانون تنفيذ أحكام معينة للاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة الصادر في عام 2010 المفوضة العامة بتنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بتحقيق المساواة في المعاملة بما في ذلك التصدي للتمييز، ولا سيما التمييز بسبب نوع الجنس والعنصر والأصل العرقي والجنسية والدين والعقيدة والمعتقدات والسن والإعاقة والميل الجنسي.
    igualdad de trato de los integrantes de contingentes militares y unidades de policía constituidas, observadores militares y agentes de la policía civil UN معاملة أفراد الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكّلة والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية على قدم المساواة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد