La flexibilidad y la rapidez de redistribución a misiones ya establecidas son igualmente importantes por las mismas razones. | UN | وتكتسي المرونة والانتشار السريع في البعثات القائمة بالفعل نفس القدر من الأهمية وذلك للأسباب نفسها. |
Hay muchas más cuestiones, como el desarme y el desarrollo sostenible, que son igualmente importantes. | UN | وهناك العديد من القضايا الأخرى مثل نزع السلاح والتنمية المستدامة على نفس القدر من الأهمية. |
Sin embargo, la cooperación internacional ha seguido floreciendo en otras esferas igualmente importantes. | UN | غير أن التعاون الدولي ظل مزدهرا في مجالات أخرى لا تقل أهمية. |
Todas las resoluciones deben ser consideradas igualmente importantes y deben aplicarse sin excepción ni discriminación alguna. | UN | فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز. |
Para que las reformas se hagan realidad, la orientación y la motivación de nuestro visionario Secretario General siguen siendo igualmente importantes. | UN | ومن أجل تحقيق الإصلاحات، فإننا نتطلع بنفس القدر من الأهمية إلى إرشادات الأمين العام وإلهامه. |
El prestigio de las Naciones Unidas se basa en un trípode que tiene tres patas igualmente importantes: la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. | UN | إن مكانة الأمم المتحدة تحتفظ بتوازنها على منصب ثلاثي القوائم يتكون من ثلاث قوائم ذات أهمية متساوية: الجمعية العامة، ومجلس الأمن والأمانة العامة. |
Conviene suprimir las palabras " u otros intereses igualmente importantes " , ya que podrían servir de pretexto al Estado " proyectante " a fin de ejecutar actividades perjudiciales para los demás Estados del curso de agua sin siquiera recabar su opinión. | UN | هناك ما يدعو لحذف عبارة " أو مصالح أخرى تضارعها أهمية " ﻷن ذلك قد يُوجد ذرائع للدول التي تزمع اتخاذ تدابير تضر بدول المجرى المائي اﻷخرى دون الحصول على رأيها. |
La educación secundaria y terciaria en el mundo tecnológico de hoy, han pasado a ser igualmente importantes. | UN | وفي العالم التكنولوجي المعاصر أصبح التعليم الثانوي والعالي على نفس القدر من الأهمية. |
El mantenimiento de la eficiencia y del mayor grado posible de transparencia y legitimidad, deben seguir siendo objetivos igualmente importantes que deben guiar nuestros esfuerzos en materia de reforma. | UN | إن المحافظة على الكفاية، وعلى أكبر قدر من الشفافية والشرعية، ينبغي أن تبقى أهدافا لها نفس القدر من الأهمية وأن تكون الهادية لجهودنا في الإصلاح. |
Otros organismos de las Naciones Unidas tienen funciones igualmente importantes al respecto. | UN | كما أن لهيئات الأمم المتحدة الأخرى، في هذا الصدد، دورا على نفس القدر من الأهمية. |
Los aspectos pendientes del acuerdo son igualmente importantes para la reconstrucción de Gaza y para la estabilización de la vida de su población civil. | UN | أما البنود الأخرى المتبقية من الاتفاق، فهي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لإعمار غزة ولاستقرار حياة المدنيين هناك. |
Como tales, debían juzgarse a la luz del contexto y las circunstancias particulares y sobre la base de otros principios igualmente importantes: igualdad ante la ley, no discriminación y transparencia. | UN | ولهذا، يجب الحكم عليهما في ضوء السياق المحدد والظروف الخاصة، وعلى أساس المبادئ الأخرى التي لا تقل أهمية وهي: المساواة أمام القانون، وعدم التمييز، والشفافية. |
igualmente importantes son la eficiencia con se empleen unos recursos que son limitados y el destino que se les dé. | UN | فمعرفة كيف تُنفق موارد متناهية جداً ولأي أغراض تُنفق هي مسألة لا تقل أهمية. |
Debemos entender que el mejoramiento de la aplicación de un derecho humano repercute en el goce de otros, en realidad de todos los derechos humanos, y que todos los derechos humanos son igualmente importantes. | UN | ولا بد لنا أن نفهم أن تعزيز تنفيذ حق من حقوق الإنسان يؤثر بشكل إيجابي على التمتع بالحقوق الأخرى، بل وكل حقوق الإنسان، وأن كل حقوق الإنسان متساوية الأهمية. |
Las actuales operaciones de mantenimiento de la paz implican diversas misiones más allá del mantenimiento de la paz: elementos como el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reconstrucción y la estabilidad social son igualmente importantes. | UN | إن عمليات حفظ السلام الراهنة تنطوي على مهام متنوعة علاوة على صون السلام؛ وتتسم بنفس القدر من الأهمية عناصر من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة البناء، والاستقرار الاجتماعي. |
Los cinco puntos a tener en cuenta en el ciclo 2008/2009 de la Comisión son igualmente importantes y deben tratarse de manera equilibrada. | UN | والبنود الخمسة التي يتعين النظر فيها في دورة 2008-2009 للجنة لها أهمية متساوية ويجب أن تعالج بطريقة موزونة. |
1) El artículo 19 trata de las medidas proyectadas cuya aplicación es de extrema urgencia " para proteger la salud y la seguridad públicas u otros intereses igualmente importantes " . | UN | )١( تتناول المادة ٩١ التدابيــر المزمــع اتخاذها التي يكون تنفيذها بالغ الاستعجال " من أجل حماية الصحة العامة أو السلامة العامة أو مصالح أخرى تضارعها أهمية " . |
No obstante, es también evidente que la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional serán igualmente importantes. | UN | من الواضح أيضا، مع ذلك، أن التعاون ودعم المجتمع الدولي سيكون على نفس الدرجة من الأهمية. |
Son igualmente importantes las comunicaciones internas eficaces. | UN | وتكتسي الرسائل الداخلية الفعالة نفس الأهمية. |
La Conferencia confirmó el valor universal de estos derechos y ratificó que la democracia, los derechos humanos y el desarrollo son objetivos igualmente importantes y se refuerzan mutuamente. | UN | وقد أكد المؤتمر القيمة العالمية لتلك الحقوق وأعاد التأكيد على أن الديمقراطية، وحقوق الانسان، والتنمية أهداف تتساوى في أهميتها ويدعم كل منها الهدفين اﻵخرين. |
Son todas igualmente importantes y constituyen una base esencial para formular soluciones ponderadas y amplias. | UN | وجميعها تتسم بأهمية متساوية وتشكل قاعدة وطيدة لوضع حلول شاملة وقائمة على الدراسة المتروية. |
Para los Territorios de Ultramar, sus vínculos con Gran Bretaña son igualmente importantes: pero también lo son su carácter individual y su diversidad. | UN | وصلات أقاليم ما وراء البحار مع بريطانيا هامة أيضا بالنسبة لتلك اﻷقاليم؛ ولكن طابعها الفردي وتنوعها مهمان كذلك. |
El TNP depende de que exista un cuidadoso equilibrio entre tres pilares igualmente importantes: el desarme, la no proliferación y la aplicación pacífica de la ciencia nuclear por parte de todos los Estados sin discriminación. | UN | وتعتمد معاهدة عدم الانتشار النووي على توازن دقيق بين دعائم ثلاث متساوية في الأهمية: نزع السلاح وعدم الانتشار والتطبيق السلمي للعلوم النووية من جانب جميع الدول بدون استثناء. |
Esos temas son igualmente importantes. | UN | وتكتسي هذه الأمور القدر نفسه من الأهمية. |
Son igualmente importantes las evaluaciones del riesgo y la instalación y operación de sistemas de alerta temprana. | UN | ومما يتسم بالقدر نفسه من الأهمية تقييم المخاطر وتركيب وتشغيل أنظمة الإنذار المبكر. |
Se consideró que las reparaciones monetarias y no monetarias eran igualmente importantes. | UN | ورئـي بأن أشكال الجبر النقدية وغير النقدية تحظى بنفس الأهمية. |