"igualmente importantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • نفس القدر من الأهمية
        
    • لا تقل أهمية
        
    • متساوية الأهمية
        
    • بنفس القدر من الأهمية
        
    • أهمية متساوية
        
    • تضارعها أهمية
        
    • نفس الدرجة من الأهمية
        
    • نفس الأهمية
        
    • تتساوى في أهميتها
        
    • بأهمية متساوية
        
    • هامة أيضا
        
    • متساوية في الأهمية
        
    • القدر نفسه من الأهمية
        
    • بالقدر نفسه من الأهمية
        
    • بنفس الأهمية
        
    La flexibilidad y la rapidez de redistribución a misiones ya establecidas son igualmente importantes por las mismas razones. UN وتكتسي المرونة والانتشار السريع في البعثات القائمة بالفعل نفس القدر من الأهمية وذلك للأسباب نفسها.
    Hay muchas más cuestiones, como el desarme y el desarrollo sostenible, que son igualmente importantes. UN وهناك العديد من القضايا الأخرى مثل نزع السلاح والتنمية المستدامة على نفس القدر من الأهمية.
    Sin embargo, la cooperación internacional ha seguido floreciendo en otras esferas igualmente importantes. UN غير أن التعاون الدولي ظل مزدهرا في مجالات أخرى لا تقل أهمية.
    Todas las resoluciones deben ser consideradas igualmente importantes y deben aplicarse sin excepción ni discriminación alguna. UN فكل القرارات يجب أن تعتبر متساوية الأهمية وينبغي تنفيذها دون أي استثناء أو تمييز.
    Para que las reformas se hagan realidad, la orientación y la motivación de nuestro visionario Secretario General siguen siendo igualmente importantes. UN ومن أجل تحقيق الإصلاحات، فإننا نتطلع بنفس القدر من الأهمية إلى إرشادات الأمين العام وإلهامه.
    El prestigio de las Naciones Unidas se basa en un trípode que tiene tres patas igualmente importantes: la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN إن مكانة الأمم المتحدة تحتفظ بتوازنها على منصب ثلاثي القوائم يتكون من ثلاث قوائم ذات أهمية متساوية: الجمعية العامة، ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Conviene suprimir las palabras " u otros intereses igualmente importantes " , ya que podrían servir de pretexto al Estado " proyectante " a fin de ejecutar actividades perjudiciales para los demás Estados del curso de agua sin siquiera recabar su opinión. UN هناك ما يدعو لحذف عبارة " أو مصالح أخرى تضارعها أهمية " ﻷن ذلك قد يُوجد ذرائع للدول التي تزمع اتخاذ تدابير تضر بدول المجرى المائي اﻷخرى دون الحصول على رأيها.
    La educación secundaria y terciaria en el mundo tecnológico de hoy, han pasado a ser igualmente importantes. UN وفي العالم التكنولوجي المعاصر أصبح التعليم الثانوي والعالي على نفس القدر من الأهمية.
    El mantenimiento de la eficiencia y del mayor grado posible de transparencia y legitimidad, deben seguir siendo objetivos igualmente importantes que deben guiar nuestros esfuerzos en materia de reforma. UN إن المحافظة على الكفاية، وعلى أكبر قدر من الشفافية والشرعية، ينبغي أن تبقى أهدافا لها نفس القدر من الأهمية وأن تكون الهادية لجهودنا في الإصلاح.
    Otros organismos de las Naciones Unidas tienen funciones igualmente importantes al respecto. UN كما أن لهيئات الأمم المتحدة الأخرى، في هذا الصدد، دورا على نفس القدر من الأهمية.
    Los aspectos pendientes del acuerdo son igualmente importantes para la reconstrucción de Gaza y para la estabilización de la vida de su población civil. UN أما البنود الأخرى المتبقية من الاتفاق، فهي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لإعمار غزة ولاستقرار حياة المدنيين هناك.
    Como tales, debían juzgarse a la luz del contexto y las circunstancias particulares y sobre la base de otros principios igualmente importantes: igualdad ante la ley, no discriminación y transparencia. UN ولهذا، يجب الحكم عليهما في ضوء السياق المحدد والظروف الخاصة، وعلى أساس المبادئ الأخرى التي لا تقل أهمية وهي: المساواة أمام القانون، وعدم التمييز، والشفافية.
    igualmente importantes son la eficiencia con se empleen unos recursos que son limitados y el destino que se les dé. UN فمعرفة كيف تُنفق موارد متناهية جداً ولأي أغراض تُنفق هي مسألة لا تقل أهمية.
    Debemos entender que el mejoramiento de la aplicación de un derecho humano repercute en el goce de otros, en realidad de todos los derechos humanos, y que todos los derechos humanos son igualmente importantes. UN ولا بد لنا أن نفهم أن تعزيز تنفيذ حق من حقوق الإنسان يؤثر بشكل إيجابي على التمتع بالحقوق الأخرى، بل وكل حقوق الإنسان، وأن كل حقوق الإنسان متساوية الأهمية.
    Las actuales operaciones de mantenimiento de la paz implican diversas misiones más allá del mantenimiento de la paz: elementos como el desarme, la desmovilización y la reintegración, la reconstrucción y la estabilidad social son igualmente importantes. UN إن عمليات حفظ السلام الراهنة تنطوي على مهام متنوعة علاوة على صون السلام؛ وتتسم بنفس القدر من الأهمية عناصر من قبيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة البناء، والاستقرار الاجتماعي.
    Los cinco puntos a tener en cuenta en el ciclo 2008/2009 de la Comisión son igualmente importantes y deben tratarse de manera equilibrada. UN والبنود الخمسة التي يتعين النظر فيها في دورة 2008-2009 للجنة لها أهمية متساوية ويجب أن تعالج بطريقة موزونة.
    1) El artículo 19 trata de las medidas proyectadas cuya aplicación es de extrema urgencia " para proteger la salud y la seguridad públicas u otros intereses igualmente importantes " . UN )١( تتناول المادة ٩١ التدابيــر المزمــع اتخاذها التي يكون تنفيذها بالغ الاستعجال " من أجل حماية الصحة العامة أو السلامة العامة أو مصالح أخرى تضارعها أهمية " .
    No obstante, es también evidente que la cooperación y el apoyo de la comunidad internacional serán igualmente importantes. UN من الواضح أيضا، مع ذلك، أن التعاون ودعم المجتمع الدولي سيكون على نفس الدرجة من الأهمية.
    Son igualmente importantes las comunicaciones internas eficaces. UN وتكتسي الرسائل الداخلية الفعالة نفس الأهمية.
    La Conferencia confirmó el valor universal de estos derechos y ratificó que la democracia, los derechos humanos y el desarrollo son objetivos igualmente importantes y se refuerzan mutuamente. UN وقد أكد المؤتمر القيمة العالمية لتلك الحقوق وأعاد التأكيد على أن الديمقراطية، وحقوق الانسان، والتنمية أهداف تتساوى في أهميتها ويدعم كل منها الهدفين اﻵخرين.
    Son todas igualmente importantes y constituyen una base esencial para formular soluciones ponderadas y amplias. UN وجميعها تتسم بأهمية متساوية وتشكل قاعدة وطيدة لوضع حلول شاملة وقائمة على الدراسة المتروية.
    Para los Territorios de Ultramar, sus vínculos con Gran Bretaña son igualmente importantes: pero también lo son su carácter individual y su diversidad. UN وصلات أقاليم ما وراء البحار مع بريطانيا هامة أيضا بالنسبة لتلك اﻷقاليم؛ ولكن طابعها الفردي وتنوعها مهمان كذلك.
    El TNP depende de que exista un cuidadoso equilibrio entre tres pilares igualmente importantes: el desarme, la no proliferación y la aplicación pacífica de la ciencia nuclear por parte de todos los Estados sin discriminación. UN وتعتمد معاهدة عدم الانتشار النووي على توازن دقيق بين دعائم ثلاث متساوية في الأهمية: نزع السلاح وعدم الانتشار والتطبيق السلمي للعلوم النووية من جانب جميع الدول بدون استثناء.
    Esos temas son igualmente importantes. UN وتكتسي هذه الأمور القدر نفسه من الأهمية.
    Son igualmente importantes las evaluaciones del riesgo y la instalación y operación de sistemas de alerta temprana. UN ومما يتسم بالقدر نفسه من الأهمية تقييم المخاطر وتركيب وتشغيل أنظمة الإنذار المبكر.
    Se consideró que las reparaciones monetarias y no monetarias eran igualmente importantes. UN ورئـي بأن أشكال الجبر النقدية وغير النقدية تحظى بنفس الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more