Durante ese período había llevado a cabo un examen inicial de la presentación de conformidad con el anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | وخلال تلك الفترة، أجرت اللجنة الفرعية فحصا أوليا للطلب، وفقا للمرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
Durante ese lapso, la subcomisión había llevado a cabo un examen inicial de la presentación, con arreglo a la sección III del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | وخلال تلك الفترة، أجرت اللجنة الفرعية فحصا أوليا للطلب، وفقا للقسم الثالث من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
Durante ese lapso, la subcomisión había comenzado un examen inicial de la presentación conjunta, con arreglo a la sección III del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | وخلال تلك الفترة، بدأت اللجنة الفرعية فحصا أوليا للطلب المشترك وفقا للقسم الثالث من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
Uno de los miembros presentó un proyecto de propuesta para la modificación de la sección IV 10) del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | 32 - وقدم أحد الأعضاء مشروع اقتراح لتعديل الفرع الرابع (10) من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة. |
De hecho, la sección III del Reglamento de Prisiones sirio estipula que la segregación es obligatoria en todas las prisiones: | UN | وقد أفرد نظام السجون في سورية فصلاً كاملاً في تفريق أقسام الموقوفين المختلفة وحقق الفصل بين النساء والرجال والأحداث والبالغين0 حيث نص الفصل الثالث من نظام السجون السوري على التفريق الإجباري في جميع السجون وفقاً للتالي: |
Al respecto, el Brasil subraya la necesidad de que se logre una interacción dinámica entre los Estados que presentan información y la Comisión, según el párrafo 47 del proyecto de resolución, y acoge con beneplácito las enmiendas del artículo 52 y del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد البرازيل على الحاجة إلى وجود تفاعل نشط بين الدول المقدمة للتقارير واللجنة، وذلك كما سلمت الفقرة 47 من مشروع القرار، ونرحب بالتعديلات التي أدخلت على المادة 52 والمرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
El 10 de abril de 2012, la delegación de Barbados, encabezada por Leonar Nurse, hizo una presentación a la Comisión, de conformidad con el párrafo 15 1bis del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | 13 - وفي 10 نيسان/أبريل 2012، قدم وفد بربادوس، برئاسة ليونارد نورس عرضا إلى اللجنة عملا بالفقرة 15-1 مكررا من المرفق الثالث من النظام الداخلي للّجنة. |
La presentación, de conformidad con el párrafo 15.1 bis del anexo III del Reglamento de la Comisión, fue sometida el 13 de febrero de 2014 por el Sr. Denis Gennadyevich Khramov, Viceministro de Recursos Naturales y Medio Ambiente. | UN | 39 - قدم دنيس غناديفيتش خراموف، نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة عرضا عملا بالفقرة 15-1 مكررا من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، في 13 شباط/فبراير 2014. |
De conformidad con el párrafo 10.3 del anexo III del Reglamento de la Comisión, la Subcomisión expuso a la delegación sus opiniones y conclusiones generales derivadas del examen de los documentos sometidos. | UN | 62 - وعملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، قدمت اللجنة الفرعية للوفد وجهات نظرها واستنتاجاتها العامة الناشئة عن دراسة الطلب. |
La subcomisión invitó a la delegación a reunirse durante esa última semana, en la que tenía previsto preparar y realizar su presentación, de conformidad con el párrafo 10.3 del anexo III del Reglamento de la Comisión, y más tarde iniciar la preparación de su proyecto de recomendaciones. | UN | ودعت اللجنة الفرعية الوفد إلى الالتقاء بها في الأسبوع الأخير، الذي اعتزمت أن تعد وتدلي خلاله بعرضها، عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، ثم البدء في إعداد مشروع توصياتها. |
En el marco de su respuesta preliminar a la exposición realizada por la subcomisión, la delegación había hecho otras dos exposiciones, de conformidad con el párrafo 10.3 del anexo III del Reglamento de la Comisión, y había presentado datos e información adicionales. | UN | وقدم الوفد عرضان إضافيان كجزء من رده الأولي على العرض الذي قدمته اللجنة الفرعية عملا بالفقرة 10-3 من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة، وقدم بيانات ومعلومات إضافية. |
Cada delegación " se compondrá de cinco representantes y cinco suplentes, como máximo, y de tantos consejeros, asesores técnicos expertos y personas de categoría similar como juzgue necesarios la delegación " (artículo 25 de la sección III del Reglamento de la Asamblea General). | UN | 33 - ويجب " ألا يتجاوز عدد أعضاء وفد كل دولة خمسة ممثلين وخمسة ممثلين مناوبين وما يتطلبه الأمر من مستشارين وخبراء " (المادة 25 من الجزء الثالث من النظام الداخلي للجمعية العامة). |
Cada delegación " se compondrá de cinco representantes y cinco suplentes, como máximo, y de tantos consejeros, asesores técnicos expertos y personas de categoría similar como juzgue necesarios la delegación " (artículo 25 de la sección III del Reglamento de la Asamblea General). | UN | 16 - ويجب " ألا يتجاوز عدد أعضاء وفد كل دولة خمسة ممثلين وخمسة ممثلين مناوبين وما يتطلبه الأمر من مستشارين وخبراء " (المادة 25 من الجزء الثالث من النظام الداخلي للجمعية العامة). |
Al día siguiente, la Comisión celebró una reunión con las delegaciones de los cuatro Estados ribereños, a petición de éstas, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 bis) del párrafo 15 del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | وفي اليوم التالي، عقدت اللجنة اجتماعاً مع وفود أربع دول ساحلية، بناء على طلبها، وفقاً للفقرة 15 (1 مكرراً) من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة(). |
El 31 de marzo, la Comisión celebró una reunión con la delegación de México, a petición de ésta, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 bis) del párrafo 15 del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | وفي 31 آذار/مارس، عقدت اللجنة اجتماعاً مع وفد المكسيك، بناء على طلبه، وفقاً للفقرة 15 (1 مكرراً) من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة(). |
De conformidad con lo dispuesto en el apartado 1 bis) del párrafo 15 del anexo III del Reglamento de la Comisión (CLCS/40/Rev.1), el 24 de marzo de 2009 se celebró, a petición de los cuatro Estados ribereños, una reunión entre esos Estados y la Comisión. | UN | 11 - وعملاًًً بالفقرة 15 (1 مكرراً) من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة (CLCS/40/Rev.1)، عقد اجتماع بين اللجنة ووفود الدول الساحلية الأربعة، بناء على طلب هذه الدول، في 24 آذار/مارس 2009. |
El mismo día, a petición de Indonesia, se celebró una reunión entre su delegación y la Comisión, de conformidad con el párrafo 15 (1 bis) del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | 10 - وفي اليوم ذاته، عُقدت جلسة، بناء على طلب إندونيسيا، بين وفدها واللجنة، عملا بالفقرة 15 (1 مكرراً) من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
Con arreglo al párrafo 15 1 bis) del anexo III del Reglamento de la Comisión (CLCS/40/Rev.1), la delegación de Indonesia se dirigió a la Comisión el 17 de agosto de 2010. | UN | وعملا بالفقرة 15 (1 مكررا) من المرفق الثالث من النظام الداخلي للّجنة (CLCS/40/Rev.1)، خاطب وفد إندونيسيا اللجنة في 17 آب/أغسطس 2010. |
69. Toma nota de las 21 recomendaciones de la Comisión acerca de las presentaciones de varios Estados ribereños y acoge con beneplácito que se pongan a disposición del público resúmenes de las recomendaciones, de conformidad con el párrafo 11.3 del anexo III del Reglamento de la Comisión; | UN | 69 - تحيط علما بالتوصيات الإحدى والعشرين التي قدمتها اللجنة بشأن تقارير عدد من الدول الساحلية، وترحب بإتاحة ملخصات هذه التوصيات للجميع وفقا للفقرة 11-3 من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة؛ |
El mismo día, a solicitud de Mauricio y Seychelles se celebró una reunión entre sus delegaciones y la Comisión, de conformidad con el párrafo 15 (1 bis) del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | 15 - وفي نفس اليوم، عقد اجتماع، بناء على طلب تقدمت به موريشيوس وسيشيل، بين وفديهما واللجنة، عملا بالفقرة 15 (1 مكرر) من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة. |
El Gobierno de Suriname no hizo uso de la posibilidad de hablar ante la Comisión prevista en el párrafo 15 (1 bis) del anexo III del Reglamento de la Comisión. | UN | 19 - ولم تستفد حكومة سورينام من إمكانية إلقاء كلمة أمام اللجنة عملا بالفقرة 15 (1 مكرر) من المرفق الثالث للنظام الداخلي للجنة. |
127. Así, en la sección III del Reglamento de Prisiones de Siria se dispone que la separación es obligatoria en todas las cárceles. A tenor del artículo 32, todas las cárceles deben contar con celdas totalmente separadas para los hombres y las mujeres, de manera que se impida cualquier contacto entre unos y otras. | UN | 127- حيث نص الفصل الثالث من نظام السجون السوري أن التفريق الإجباري في جميع السجون: - المادة 32- تخصص في جميع السجون غرف مستقلة تماماً للرجال وللنساء وتنظم تلك الغرف بصورة تمنع أي اتصال بين قسم وآخر ويجب التفريق بين الموقوفين من الأقسام الآتية: `1` الأظناء والمتهمون الموقوفون لدين بمادة حقوقية أو افلاسية أو بمادة قباحة. `2`المحكومون بمادة جنحة أقل من سنة. |