ويكيبيديا

    "imparcial e" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومحايدة
        
    • محايدة
        
    • ونزيه
        
    • تجرد
        
    • ومحايد
        
    • وحيادية
        
    • وغير متحيزة
        
    • وغير منحازة
        
    • غير منحاز
        
    • ومُستَقِلٌّ
        
    Entre ellas figuran las de la defensa, el acceso a un juez o tribunal competente, imparcial e independiente y la recusación del fallo. UN ويظهر من بين هذه الحق في الدفاع والمثول أمام قاض أو محكمة مختصة ومحايدة ومستقلة، وردّ الحكم.
    - Prestar asistencia al Gobierno de Sierra Leona en la reestructuración y capacitación de las fuerzas de policía y en el establecimiento de un poder judicial competente, imparcial e independiente con los recursos necesarios para que funcione de forma eficaz y justa; UN توفير المساعدة إلى حكومة سيراليون في مجال إعادة هيكلة وتدريب قوة الشرطة وإنشاء سلطة قضائية قديرة ومحايدة ومستقلة بما يلزمها من موارد لتعمل بصورة فعالة وعادلة؛
    Sin embargo, las iniciativas han sido fragmentarias e ineficaces a la hora de lograr mejoras reales en la administración de justicia, de manera que se facilite el acceso a la justicia o se cree un poder judicial independiente, imparcial e incorruptible. UN ومع ذلك، فإن الجهود المبذولة كانت قليلة وغير فعالة في تحقيق التقدم الفعلي في إقامة العدل في شكل تحسين الوصول إلى العدالة أو انشاء سلطة قضائية تكون مستقلة ومحايدة وخالية من الفساد.
    El Relator Especial pide que este recurso sea examinado urgentemente, de manera imparcial e independiente. UN ويدعو المقرر الخاص إلى استعراض هذه القضية على وجه السرعة وبصورة محايدة ومستقلة.
    Elemento esencial del derecho a un proceso justo es la existencia de una judicatura independiente, imparcial e íntegra. UN وأحد العناصر الأساسية للحق في محاكمة عادلة هو وجود قضاء مستقل ونزيه
    b) Abstenerse de toda acción o actividad incompatible con el carácter imparcial e internacional de sus funciones. UN )ب( الامتناع عن أي فعل أو نشاط يتعارض مع ما تتسم به واجباتهم من تجرد وطابع دولي.
    En este sentido, el Relator Especial insta a que los juicios se lleven a cabo en pleno respeto de los estándares internacionales sobre el derecho a un juicio justo, imparcial e independiente. UN ويحث المقرر الخاص القضاة على إجراء المحاكمات في امتثال تام للمعايير الدولية وتوفير الحق في الحصول على محاكمة عادلة ومحايدة ومستقلة.
    :: El derecho a que toda causa sea objeto de una audiencia pública justa, sin demora indebida, ante un tribunal competente, imparcial e independiente; UN - الحق في محاكمة عادلة وعامة، ومن دون تأخير غير مبرر، أمام محكمة تتسم بالكفاءة ومحايدة ومستقلة؛
    La Comisión de Venecia llegó a la conclusión de que los procedimientos de certificación de la Fuerza Internacional de Policía no proporcionaban a los oficiales de policía separados del servicio la posibilidad de un examen público, de confrontación, imparcial e independiente de sus derechos. UN وخلصت لجنة فينيسيا إلى أن الإجراءات التي تتبعها الشرطة لم تكفل للضباط الجاري فرزهم النظر في حقوقهم بصورة علنية ومحايدة ومستقلة ومع إتاحة المجال لجميع الأطراف للإدلاء بإفاداتهم.
    El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    El Comité observa también que el enjuiciamiento de civiles por tribunales militares o especiales puede plantear problemas graves en cuanto a que la administración de justicia sea equitativa, imparcial e independiente. UN كما تلاحظ اللجنة أن محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية أو خاصة قد يثير مشاكل خطيرة فيما يتعلق بإقامة العدل بصورة منصفة ومحايدة ومستقلة.
    iii) El derecho de la persona a que se revise la decisión mediante un mecanismo eficaz, imparcial e independiente, que proporcione reparación, como el levantamiento de la medida o el pago de una indemnización. UN ' 3` الحق في مراجعة القضية من جانب آلية فعالة ومحايدة ومستقلة قادرة على توفير سبيل للانتصاف، مثل إلغاء الإجراء أو التعويض.
    También está de acuerdo en que un órgano imparcial e independiente debe realizar una evaluación a fondo de la deuda de África. UN كما أعرب عن موافقة وفده أيضا على وجوب اضطلاع هيئة محايدة مستقلة بتقييم شامل لديون أفريقيا.
    La institución debe ser imparcial e independiente con salvaguardias para proteger tanto su credibilidad como su independencia. UN ويجب أن تكون المؤسسة محايدة ومستقلة، مع توفر ضمانات لحماية مصداقيتها واستقلالها على السواء.
    El Tribunal Europeo sostuvo en este asunto que el sistema de apelación ante la Corona de los Países Bajos no podía considerarse como un recurso judicial imparcial e independiente. UN ورأت المحكمة اﻷوروبية أنه لا يمكن، في هذه القضية، اعتبار نظام الطعن بالاستئناف أمام التاج وسيلة انتصاف أمام قضاء مستقل ونزيه.
    Por el contrario, la competencia de los Estados partes estriba en detectar situaciones que justifiquen investigar la existencia de una culpabilidad individual y en facilitar a la corte la información y la asistencia necesarias para que ésta pueda realizar una investigación completa, imparcial e independiente. UN فاختصاص الدول اﻷطراف يكمن باﻷحرى في تحديد الحالات التي تستدعي التحقيق وإدانة اﻷفراد، وتزويد المحكمة بالمعلومات والعون لتمكينها من المضي في إجراء تحقيق كامل ونزيه ومستقل.
    b) Abstenerse de toda acción o actividad incompatible con el carácter imparcial e internacional de sus funciones. UN (ب) الامتناع عن أي فعل أو نشاط يتعارض مع ما تتسم به واجباتهم من تجرد وطابع دولي.
    Quisiera aprovechar esta ocasión para expresar mi apoyo a la realización de una investigación exhaustiva, imparcial e independiente de estas graves acusaciones. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تأييدي لإجراء تحقيق معمق ومحايد ومستقل في هذه الادعاءات الخطيرة.
    Por consiguiente, la Comisión debe trabajar denodadamente para obtener la confianza de todos los habitantes de Burundi llevando a cabo sus actividades en una forma creíble, imparcial e independiente. UN فيجب على لجنة العمل إذن أن تعمل بجد لتكسب ثقة جميع البورونديين، بأن تسعى من أجل تنفيذ أنشطتها بطريقة ذات مصداقية وحيادية ومستقلة.
    Toda restricción debe someterse a un examen judicial independiente, imparcial e inmediato. UN وينبغي أن تخضع أي قيود لمراجعة قضائية مستقلة وغير متحيزة وفورية؛
    Reconociendo lo anterior, los Estados que se reunieron en la Conferencia de San Francisco fijaron como uno de los objetivos primordiales de la futura Organización la solución pacífica de controversias de conformidad con los principios del derecho y la justicia, y proveyeron a sus miembros de un mecanismo imparcial e independiente que se encargaría de resolver las diferencias que pudieran presentarse en el curso de sus relaciones mutuas. UN وتسليما بهذه الحقيقة قررت الدول التي اجتمعت في مؤتمر سان فرانسيسكو أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، التي كانت قيد اﻹنشاء، التسوية السلمية للمنازعات وفقا لمبادئ القانون والعدالة، ووفرت ﻷعضاء المنظمة آلية مستقلة وغير منحازة يوكل اليها حسم المنازعات التي قد تنشأ في علاقاتهما المتبادلة.
    Su carga de trabajo es indicativa del grado de respaldo político y jurídico que los Estados otorgan a la Corte como instancia judicial imparcial e independiente. UN وحجم عمل المحكمة يوضح درجة الدعم السياسي والقانوني الذي تعطيه الدول إلى المحكمة بوصفها كيانا قانونيا غير منحاز ومستقلا.
    Soy y seguiré siendo imparcial e independiente de las partes en litigio. UN أُقِرُّ بأنني مُحايِدٌ ومُستَقِلٌّ عن كُلِّ طرف من الأطراف، وأعتَزمُ أن أظلَّ كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد