En este contexto, se impartió capacitación y se distribuyó equipo a más de 1.000 oficiales. | UN | وفي ذلك السياق، تلقى أكثر من 000 1 ضابط تدريبا وحصلوا على معدات. |
A lo largo del año 100 mujeres asistieron a las clases y se impartió capacitación suplementaria a los tutores a fin de que mejoraran su capacidad docente. | UN | فعلى مدار السنة، حضرت ١٠٠ امرأة صفوف محو اﻷمية، وأعطي المرشدون تدريبا إضافيا لتطوير مهاراتهم التعليمية. |
iii) impartió capacitación sobre la delincuencia y la labor de la policía para funcionarios superiores de varios países africanos; | UN | `3` نظم المعهد تدريباً لكبار المسؤولين على مسائل الجريمة وضبط الأمن في عدد من البلدان الأفريقية؛ |
Se creó una asociación de silvicultura en cuyo marco se impartió capacitación en agrosilvicultura a más de 5.000 personas. | UN | وأُنشئت رابطة لزراعة الأحراج، وتم توفير التدريب لما يربو على 000 5 شخص على الحراجة الزراعية. |
En el contexto de este programa se impartió capacitación sobre control y normas de calidad a consultores nacionales. | UN | وفي اطار البرنامج أيضا، تلقى استشاريون وطنيون تدريبا على مراقبة النوعية والمواصفات. |
Se impartió capacitación al personal de la Oficina del Primer Ministro en aptitudes de administración y trabajo de oficina. | UN | وتلقى موظفو مكتب رئيس الوزراء تدريبا على المهارات الإدارية والمكتبية. |
En un esfuerzo por llegar a un público más amplio, se impartió capacitación en materia de concienciación a miembros de la población local. | UN | وفي إطار جهد يرمي إلى الوصول إلى عدد أكبر من الناس، تلقّى بعض السكان المحليين تدريبا على التوعية. |
En la Federación de Rusia y Belarús, la ONUDD impartió capacitación a más de 600 funcionarios de represión y fomentó la cooperación interinstitucional en materia de represión. | UN | وفي الاتحاد الروسي وبيلاروس، قدّم المكتب تدريبا لأكثر من 600 موظف من موظفي إنفاذ القانون وعزّز التعاون فيما بين الوكالات على إنفاذ القوانين. |
El PNUMA también impartió capacitación a nivel regional en análisis de política, en el marco de la evaluación medioambiental integrada en el Asia occidental. | UN | وأجرى اليونيب أيضا تدريبا إقليميا على تحليل السياسات في إطار التقييم البيئي المتكامل في غربي آسيا. |
El ACNUR también impartió capacitación a sus asociados y a la policía sobre la violencia sexual y en razón del género, y el código de conducta. | UN | ونظم المكتب كذلك تدريبا للشرطة ولشركاء المفوضية بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومدونة قواعد السلوك. |
Además, la ONUDD impartió capacitación a funcionarios de policía y fiscales de 11 países, por conducto de Organización coordinadora de jefes de policía del África meridional. | UN | ووفر المكتب أيضاً تدريباً من خلال منظمة التعاون الإقليمي بين رؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي لضباط شرطة ومدعين عامين من 11 بلداً. |
La CESPAP también impartió capacitación a funcionarios del Gobierno de Myanmar sobre la producción de indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقدمت اللجنة أيضاً تدريباً على إنتاج مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية إلى مسؤولين في حكومة ميانمار. |
Se impartió capacitación a los funcionarios de las cárceles sobre gestión de los establecimientos penitenciarios con un enfoque centrado en los derechos humanos. | UN | وتلقى موظفو السجن تدريباً على تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة السجن. |
A través de los proyectos de la Iniciativa se impartió capacitación para mejorar las técnicas agropecuarias, la horticultura, la ganadería, la pesca y la forestación. | UN | وجرى من خلال مشاريع مبادرة التنمية البشرية توفير التدريب على أساليب الزراعة المحسّنة وزراعة البساتين وتربية الماشية وصيد اﻷسماك وزراعة الغابات. |
En todos los centros se impartió capacitación en conservación del equipo doméstico y el procesamiento de alimentos. | UN | وجرى توفير التدريب في جميع المراكز على صيانة اﻷدوات المنزلية وتصنيع اﻷطعمة. |
Se impartió capacitación a las autoridades locales a fin de que previnieran la discriminación y difundieran prácticas idóneas con el apoyo de la Unión Europea. | UN | وبدعم من الاتحاد الأوروبي. تم توفير التدريب للمسؤولين المحليين في مجال منع التمييز وترويج الممارسات الجيدة. |
Además, se impartió capacitación personalizada para responder a necesidades específicas de la misión. | UN | ونظمت فضلا عن ذلك تدريبات مصممة حسب الطلب من أجل تلبية احتياجات تدريبية محددة للبعثة. |
Además de la recopilación de datos, el Instituto impartió capacitación al personal pertinente para mejorar su rendimiento. | UN | وباﻹضافة إلى جمع البيانات، قام المعهد بتوفير التدريب للموظفين المعنيين بغية رفع مستوى معايير أدائهم. |
También se impartió capacitación en persona a 770 funcionarios en ocho lugares de destino. | UN | وتم أيضا توفير تدريب مباشر لـ 770 موظفا في ثمانية مراكز عمل. |
En 1997 y 1998 se impartió capacitación a más de 2.000 personas. | UN | وفي عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ تم تدريب أكثر من ٠٠٠ ٢ شخص. |
También se impartió capacitación básica sobre prevención de incendios al personal recientemente incorporado a la Misión, los visitantes y los contratistas | UN | وجرى أيضا تقديم تدريب أساسي على مكافحة الحرائق للوافدين الجدد إلى البعثة من الموظفين والزوار والمتعاقدين |
Éste también impartió capacitación a los Árbitros del Tribunal de Pequeños Reclamos y a los Magistrados de las Cortes Supremas de Niue y de las Islas Cook. | UN | كما قدم التدريب إلى محققي محكمة الدعاوي الصغيرة وقضاة المحكمة العليا في نيوي وجزر كوك. |
La FPNUL revisó constantemente sus planes de seguridad y sus medidas de reducción de riesgos, impartió capacitación sobre seguridad al personal y ejecutó obras de protección de las instalaciones y los bienes. | UN | وقامت القوة باستمرار بمراجعة ما وضعته من خطط أمنية واتخذته من تدابير لتخفيف المخاطر، وعقد دورات تدريبية لتوعية أفرادها بشؤون السلامة، وتنفيذ أعمال لحماية منشآت القوة وأصولها. |
De 2005 a 2006, se impartió capacitación en centros de educación para adultos a 1.200 romaníes, habiendo constituido la mujer el 83,5 por ciento de ese grupo. | UN | وفي الفترة من 2005 إلى 2006، جرى تدريب 200 1 من الغجر في مراكز تعليم الكبار، شكلت النساء نسبة 83.5 في المائة منهم. |
El ACNUR también impartió capacitación sobre el derecho de los refugiados a la policía civil de la MINURSO en El Aaiún. | UN | ووفرت المفوضية أيضا التدريب بشأن قانون اللاجئين لأفراد الشرطة المدنية التابعين للبعثة في العيون. |
El UNICEF prestó apoyo a 14 equipos de atención psicosocial, que atendieron a más de 50.000 niños y adolescentes, e impartió capacitación a 35.000 personas encargadas del cuidado de otros. | UN | وقدمت اليونيسيف دعما إلى 14 فريقا نفسيا - اجتماعيا، تصل خدماتها إلى 000 50 طفل ومراهق، كما قدمت التدريب إلى 000 35 شخص من مقدمي الرعاية. |
d) En apoyo del cuarto Objetivo, impartió capacitación a parteras, promovió la sensibilización con respecto a la salud reproductiva y creó centros de alimentación y clínicas móviles para lactantes y niños pequeños. | UN | (د) تدعيماً للهدف 4، وفّرت التدريب للقابلات ورفعت مستوى الوعي بالصحة التناسلية ووفّرت مراكز تغذية وعيادات متنقلة لصالح الرضّع والأطفال؛ |
La UNESCO le proporcionó equipo informático e impartió capacitación a su personal para que produjera material de mejor calidad, así como un nuevo periódico diario. Voice of Afghan Women in Global Media. | UN | وقد قدّمت اليونسكو لها أجهزة حواسيب ووفرت التدريب للموظفين لتمكينهم من إنتاج مواد ذات نوعية أفضل، فضلا عن إصدار صحيفة يومية جديدة. |