ويكيبيديا

    "impartiendo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خلال توفير
        
    • طريق توفير
        
    • وذلك بإصدار
        
    • بتنظيم دورات
        
    • التوفير الفعلي
        
    • منها توفير
        
    • تقديم دورات
        
    • خلال عقد دورات
        
    • المتحدة توفير
        
    Esto puede reforzarse impartiendo la educación apropiada en los campamentos y asentamientos de refugiados. UN وفي اﻹمكان زيادة تعزيز العملية من خلال توفير التعليم الملائم في معسكرات ومستوطنات اللاجئين.
    Las organizaciones no gubernamentales también podrían intervenir a este respecto impartiendo enseñanza no académica al margen del sistema escolar. UN وأن المنظمات غير الحكومية تستطيع أيضا أن تقوم بدور في ذلك من خلال توفير فرص التعليم غير النظامي خارج المدارس.
    La UNESCO apoya a esos grupos impartiendo educación y capacitación en la gestión de sus comunidades, recursos financieros e instalaciones técnicas propios. UN وتعمل اليونسكو على دعم هذه الفئات من خلال توفير التعليم والتدريب في مجال إدارة شؤونها ومواردها المالية ومرافقها التقنية.
    El segundo proyecto apoya la profesionalización del personal de las Fuerzas de Defensa Nacional impartiendo capacitación en materia de disciplina y liderazgo. UN ويدعم المشروع الثاني التأهيل المهني لأفراد قوات الدفاع الوطني عن طريق توفير التدريب في مجالي الانضباط والقيادة.
    Se conseguirían más economías impartiendo la capacitación directamente en todos los idiomas oficiales. UN ومن المفترض تحقيق وفورات إضافية عن طريق توفير التدريب مباشرةً باللغات الرسمية جميعها.
    36. Deberá mejorarse el sistema utilizado para llevar registros de existencias, planillas de recorridos y registros mensuales de control de vehículos, impartiendo instrucciones precisas a este respecto a las oficinas locales y a los asociados en la ejecución. UN ٦٣ - يتعين تحسين نظام الاحتفاظ بسجلات المخزون، وكشوف الحركة، وسجلات المراقبة الشهرية المتعلقة بالمركبات، وذلك بإصدار تعليمات جلية إلى المكاتب الميدانية، والشركاء المنفذين.
    El Togo también había empezado a mejorar la independencia de la Judicatura, en particular impartiendo formación sobre ética a los magistrados. UN كما بادرت توغو إلى تحسين استقلالية القضاة، ولا سيما بتنظيم دورات تدريبية لصالحهم تتعلق بآداب المهنة.
    Recomienda que el Estado Parte intensifique sus inspecciones del trabajo para determinar las proporciones del trabajo infantil, en especial el trabajo no regulado, asignando recursos humanos y financieros suficientes a esta labor, e impartiendo la formación necesaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم جهاز التفتيش على العمل من أجل رصد عمل الأطفال، بما في ذلك العمل غير المنظم، من خلال توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتدريب.
    Recomienda que el Estado Parte intensifique sus inspecciones del trabajo para determinar las proporciones del trabajo infantil, en especial el trabajo no regulado, asignando recursos humanos y financieros suficientes a esta labor, e impartiendo la formación necesaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم جهاز التفتيش على العمل من أجل رصد عمل الأطفال، بما في ذلك العمل غير المنظم، من خلال توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتدريب.
    iv) Lograr una mayor sensibilización del personal de las Naciones Unidas en materia de seguridad de la información impartiendo capacitación y fomentando la divulgación; UN ' 4` إذكاء الوعي بأمن المعلومات بين جميع موظفي الأمم المتحدة من خلال توفير التدريب والتوعية؛
    En Viet Nam se aumentó la capacidad de interceptación comprando equipo de telecomunicaciones y detección de drogas para tres provincias e impartiendo formación. UN وفي فييت نام، عُزّزت قدرات المنع من خلال الحصول على معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومعدات كشف العقاقير لأجل ثلاثة أقاليم، وكذلك من خلال توفير التدريب.
    Se reforzará el cumplimiento de las recomendaciones de la Junta impartiendo capacitación adicional e introduciendo la realización de exámenes interpares periódicos de los documentos de trabajo con respecto a determinadas funciones. UN وسيجري زيادة تعزيز الامتثال لتوصيات المجلس من خلال توفير التدريب الإضافي وإجراء استعراضات دورية لورقات العمل التي يضطلع بها الأقران فيما يتعلق بمهام مختارة.
    En cumplimiento de las prioridades de la Organización, el PMA se centró en el fortalecimiento de la capacidad de sus ONG asociadas impartiendo capacitación en esferas que revisten un interés y una importancia fundamentales. UN وعملاً بالأولويات التنظيمية ركز البرنامج على بناء قدرات شركائه من المنظمات غير الحكومية من خلال توفير التدريب في المجالات ذات الأهمية الشديدة.
    La Misión también apoyó la colaboración de Malí con los mecanismos internacionales de derechos humanos impartiendo capacitación para ayudar al país a cumplir sus obligaciones nacionales de presentación de informes. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم لمشاركة مالي في الآليات الدولية لحقوق الإنسان، عن طريق توفير بناء القدرات لدى البلد لمساعدته على أداء التزاماته بتقديم التقارير الوطنية.
    - Para mitigar la pobreza de la familia se garantizarán medios seguros de ingresos impartiendo conocimientos técnicos, atendiendo las necesidades de capital, prestando servicios de asesoramiento, proporcionando medios e instalaciones de mercado y enseñando técnicas de gestión. UN ستكفل وسائل دخل يعول عليها للتخفيف من حدة فقر اﻷسرة، وذلك عن طريق توفير المعرفة الفنية، والاحتياجات من رؤوس اﻷموال، والخدمات الاستشارية، والتسهيلات السوقية، والمهارات اﻹدارية؛
    La policía civil ha mejorado la profesionalidad y los conocimientos de la futura fuerza de policía permanente impartiendo capacitación en el lugar de trabajo y cursos especiales sobre identificación e investigación e informando además de violaciones de los derechos humanos. UN وحسنت من الاحتراف المهني والدراية لدى قوة الشرطة المستقبلية الدائمة عن طريق توفير التدريب في موقع العمل والدورات الخاصة بشأن التعرف على هويات اﻷشخاص والتحقيق وعن طريق اﻹبلاغ عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    En 1997 el UNIFEM amplió la capacidad de su personal impartiendo capacitación sobre la gestión basada en los resultados y la gestión de los conocimientos. UN وفي عام ١٩٩٧، قام الصندوق اﻹنمائي للمرأة بتوسيع نطاق قدرات الموظفين عن طريق توفير التدريب في مجال اﻹدارة المستندة إلى النتائج وإدارة المعارف.
    China ha contribuido al fondo internacional para la limpieza de minas y ha prestado ayuda a los países y las organizaciones internacionales de que se trata impartiendo formación y suministrando la técnica y el equipo necesarios para la limpieza de minas. UN وساهمت الصين في الصندوق الدولي لإزالة الألغام وساعدت البلدان والمنظمات الدولية المعنية عن طريق توفير التدريب والتكنولوجيات والمعدات المناسبة لإزالة الألغام.
    36. Deberá mejorarse el sistema utilizado para llevar registros de existencias, planillas de recorridos y registros mensuales de control de vehículos, impartiendo instrucciones precisas a este respecto a las oficinas locales y a los asociados en la ejecución. UN ٦٣- يتعين تحسين نظام الاحتفاظ بسجلات المخزون، وكشوف الحركة، وسجلات المراقبة الشهرية المتعلقة بالمركبات، وذلك بإصدار تعليمات جلية إلى المكاتب الميدانية، والشركاء المنفذين.
    La UNMIL apoyará el fomento de la capacidad de los comisionados y el personal impartiendo capacitación en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario, la sustanciación de causas y la realización de investigaciones. UN وستدعم عملية الأمم المتحدة في ليبيريا بناء قدرة المفوضين والموظفين بتنظيم دورات تدريبة بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإدارة القضايا وإجراء التحقيقات.
    1290. Tomando nota de la correlación, establecida en varios estudios, entre el nivel de instrucción de las madres y la elevada mortalidad infantil, y entre la incidencia de dicha mortalidad y determinadas regiones, el Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos con miras a resolver esa situación, en particular impartiendo una educación adecuada a las madres en materia de salud. UN 1290- وإذ تلاحظ اللجنة العلاقة المتبادلة، المحددة من خلال الدراسات، بين المستوى التعليمي المنخفض للنساء والمعدل المرتفع لوفيات الرضع، وبين حدوث مثل هذه الوفيات وبين بعض المناطق، فإنها تحث الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمعالجة مصدر القلق هذا، بوسائل منها التوفير الفعلي للتثقيف الصحي الملائم للأمهات.
    La Misión también se ocupará de mejorar ciertos mecanismos esenciales del estado de derecho, incluso impartiendo formación en esferas fundamentales del sector de la justicia. UN وستركز البعثة أيضا على تحسين مؤسسات سيادة القانون البالغة الأهمية، بوسائل منها توفير التدريب في المجالات الرئيسية بقطاع العدالة.
    impartiendo cursos de formación sobre sostenibilidad ambiental para el personal de las Naciones Unidas en China e Indonesia; UN ' 5` تقديم دورات تدريبية لموظفي الأمم المتحدة في الصين وإندونيسيا بشأن الاستدامة البيئية؛
    Además, ONU-Mujeres reforzó su alianza con el mecanismo de la respuesta rápida de la justicia impartiendo cursos de capacitación conjuntos sobre la investigación de casos de violencia sexual y por motivos de género como crímenes internacionales. UN كما عززت الهيئة شراكتها مع آلية الاستجابة السريعة في مجال العدالة من خلال عقد دورات تدريبية مشتركة بشأن التحقيق في حالات العنف الجنسي والجنساني باعتبارها جرائم دولية.
    La Oficina del Coordinador sigue impartiendo esa capacitación a esos funcionarios. UN ويواصل مكتب مُنسِّق شؤون الأمن في الأمم المتحدة توفير التدريب لهؤلاء الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد