La beca tiene por objeto impartir formación y asistencia a determinados becarios para adquirir conocimientos de derechos del mar y sus aplicaciones más amplias. | UN | والهدف من الزمالات هو توفير التدريب والمساعدة لزملاء دارسين مختارين كيما يكتسبوا مزيدا من المعرفة بقانون البحار وتطبيقه اﻷوسع نطاقا. |
El proyecto trata de impartir formación profesional a fin de ayudar a la mujer a encontrar oportunidades de trabajo por cuenta propia. | UN | ويسعى المشروع إلى توفير التدريب الخاص بتنمية المهارات وبالتالي مساعدة المرأة في تهيئة فرص العمل الحر. |
Reviste igual importancia la necesidad de impartir formación en todos los aspectos de la política de buen gobierno a los funcionarios del poder judicial y la policía. | UN | كما إن توفير التدريب على جميع جوانب الحكم الرشيد لفائدة دوائر القضاء وإنفاذ القانون يكتسي نفس القدر من الأهمية. |
Estos programas deben tener en cuenta la necesidad de impartir formación especializada y diferenciada a los oficiales de las fuerzas armadas y de la policía. | UN | ويجب أن تراعي هذه البرامج ضرورة توفير تدريب متخصص ومتميز لكل من الجيش وأفراد الشرطة. |
Deben asignarse recursos suficientes para fortalecer la capacidad profesional y técnica de la Organización, impartir formación y perfeccionar las cualificaciones de su personal. | UN | وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتعزيز القدرات المهنية والتقنية للمنظمة وتوفير التدريب وتطوير المهارات. |
El Estado parte debería impartir formación apropiada a los funcionarios de prisiones sobre prevención del suicidio y velar por la observancia de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
También se creará una escuela para impartir formación sanitaria a los dirigentes de clubes y asociaciones comunitarias de personas de edad. | UN | كما ستُنشأ مدرسة من أجل تقديم التدريب الصحي لقادة النوادي والاتحادات المجتمعية للمسنين. |
Además, la Oficina reforzará en mayor medida su capacidad de impartir formación y elaborar módulos de enseñanza en cooperación con nuestros organismos asociados, teniendo presente la necesidad de prestar un apoyo de seguimiento. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف تواصل المفوضية تعزيز قدرتها على توفير التدريب ووضع مجموعات تعلم متكاملة بالتعاون مع شركائنا من الوكالات، واضعين في الاعتبار الحاجة إلى الدعم اللازم للمتابعة. |
iii) impartir formación sobre observancia del gobierno democrático y los derechos humanos, proporcionando hasta 10 oficiales de derechos humanos; y | UN | ' 3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛ |
iii) impartir formación sobre observancia del gobierno democrático y los derechos humanos, proporcionando hasta 10 oficiales de derechos humanos; y | UN | ' 3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛ |
Se debe también impartir formación sobre la seguridad en Internet a los niños, desde una edad temprana. | UN | وينبغي أيضا توفير التدريب للأطفال في سن مبكرة بشأن سلامة ارتياد الإنترنت. |
Tal vez fuera necesario impartir formación a los jueces sobre esta cuestión. | UN | وربما تطلب الأمر توفير التدريب للقضاة بشأن هذه المسألة. |
:: impartir formación a los responsables políticos y los planificadores urbanos sobre la seguridad de las mujeres en zonas urbanas y sobre la violencia contra la mujer; | UN | :: توفير التدريب لصانعي القرار ومخططي المناطق الحضرية على سلامة النساء في المناطق الحضرية وبشأن العنف الذي يُمارس ضدهن. |
Respecto a la Junta Mixta de Apelación, en el párrafo 34 de la resolución se subrayó la importancia de impartir formación adecuada a los miembros de la Junta. | UN | وأكد ذلك القرار الذي ركز على مجلس الطعون المشترك أهمية توفير تدريب ملائم لأعضاء المجلس. |
Auspiciados conjuntamente por el Gobierno suizo y la industria química privada de mi país, esos cursos tienen por objeto impartir formación relacionada con la inspección de instalaciones civiles, tal y como se prevé en la Convención. | UN | ويُتوَخى من هذه الدروس التي تلقى دعماً مشتركاً من الحكومة السويسرية والصناعة الكيميائية الخاصة لبلدي توفير تدريب يتعلق بالتفيش على منشآت مدنية، حسبما هو مقرر في الاتفاقية. |
A este respecto, el Comité destaca la importancia de que se establezca una Comisión Nacional de Derechos Humanos como mecanismo permanente e independiente para vigilar la aplicación efectiva del Pacto, impartir formación a los agentes de seguridad y difundir información apropiada a la población. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان كآلية دائمة ومستقلة لرصد التنفيذ الفعلي للعهد وتوفير التدريب اللازم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمعلومات المناسبة للجمهور. |
El Estado parte debería impartir formación apropiada a los funcionarios de prisiones sobre prevención del suicidio y velar por la observancia de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء. |
Durante ese proceso de concienciamiento, hay dos aspectos de suma importancia: el impartir formación profesional y el favorecer la vuelta a la escuela. | UN | وأثناء عملية التوعية هذه، يُعد تقديم التدريب المهني وتهيئة الظروف المشجّعة للعودة إلى المدرسة جانبين مهمين للغاية. |
La Biblioteca Audiovisual dota a las Naciones Unidas de la capacidad para impartir formación de alta calidad a un costo relativamente reducido, a escala mundial. | UN | وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي. |
El Comité insta además al Estado Parte a registrar rigurosamente el número de mujeres y niños que cada año son objeto de trata hacia, desde y a través de su territorio, y a impartir formación obligatoria sobre la trata a las fuerzas de policía, los fiscales y los jueces. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد عن كثب عدد النساء والأطفال من ضحايا الاتجار إلى أراضيها و منها وعبرها كل عام، وأن توفر تدريباً إلزامياً بشأن هذا الاتجار للشرطة والمدعين العامين والقضاة. |
Al respecto, la Academia de la Magistratura tiene la obligación de impartir formación apropiada a las personas interesadas en seguir la carrera judicial. | UN | وفي هذا الشأن، فإن من واجب اﻷكاديمية القضائية أن توفر التدريب المناسب لﻷفراد المهتمين بمزاولة مهنة قضائية. |
Es necesario impartir formación en materia de controles fronterizos para funcionarios de Aduanas, Policía y Migraciones con respecto a la Lista consolidada. | UN | مطلوب إجراء تدريب على مراقبة الحدود بالنسبة للعاملين في دوائر الجمارك، والشرطة والهجرة فيما يتعلق بالقائمة الموحدة. |
Varios países expresaron su interés en impartir formación en esferas concretas en que tenían conocimientos especializados, a saber, Cuba, Islandia, la India, Indonesia, Italia, Malasia, la República de Corea y Singapur; | UN | وأعرب عدد من البلدان عن الاهتمام بتوفير التدريب في ميادين محددة لها خبرة فيها، وتلك البلدان هي إندونيسيا وآيسلندا وإيطاليا وجمهورية كوريا وسنغافورة وكوبا وماليزيا والهند؛ |
Estos reformatorios disponen de los medios para impartir formación profesional y enseñanza secundaria. | UN | وتتخذ الترتيبات في المعسكرات لتوفير التدريب المهني والتعليم الثانوي لهم. |
El Estado parte debe realizar amplias campañas de sensibilización e impartir formación a los agentes del orden, para combatir los sentimientos negativos contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية على نطاق واسع، فضلاً عن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، للتصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
En particular, tomó nota de la creación de la institución nacional de derechos humanos, encargada de elaborar un plan nacional de derechos humanos e impartir formación tanto en el sector público como en el privado. | UN | ونوهت بوجه خاص بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان، المنوط به وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وتقديم التدريب للقطاعين العام والخاص. |
c) impartir formación sobre creación de capacidad y desarrollo para las mujeres en el trabajo; | UN | (ج) الاضطلاع بالتدريب من أجل بناء وتنمية قدرات المرأة في العمل؛ |
47. En la esfera de prevención del blanqueo de dinero, la Oficina siguió destacando sobre el terreno a especialistas encargados de impartir formación y fomentar la capacidad institucional, prestando asistencia técnica directa en Estados y regiones. | UN | 47- وفي مجال منع غسل الأموال، واصل المكتب توظيف الخبرة الفنية في الميدان لتدريب الأشخاص وبناء القدرات المؤسسية، مقدّما مساعدة تقنية مباشرة في الدول والمناطق. |