"impartir formación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير التدريب
        
    • توفير تدريب
        
    • وتوفير التدريب
        
    • تقدم التدريب
        
    • تقديم التدريب
        
    • تقديم تدريب
        
    • توفر تدريباً
        
    • توفر التدريب
        
    • إجراء تدريب
        
    • بتوفير التدريب
        
    • لتوفير التدريب
        
    • فضلاً عن تدريب
        
    • وتقديم التدريب
        
    • الاضطلاع بالتدريب
        
    • لتدريب الأشخاص
        
    La beca tiene por objeto impartir formación y asistencia a determinados becarios para adquirir conocimientos de derechos del mar y sus aplicaciones más amplias. UN والهدف من الزمالات هو توفير التدريب والمساعدة لزملاء دارسين مختارين كيما يكتسبوا مزيدا من المعرفة بقانون البحار وتطبيقه اﻷوسع نطاقا.
    El proyecto trata de impartir formación profesional a fin de ayudar a la mujer a encontrar oportunidades de trabajo por cuenta propia. UN ويسعى المشروع إلى توفير التدريب الخاص بتنمية المهارات وبالتالي مساعدة المرأة في تهيئة فرص العمل الحر.
    Reviste igual importancia la necesidad de impartir formación en todos los aspectos de la política de buen gobierno a los funcionarios del poder judicial y la policía. UN كما إن توفير التدريب على جميع جوانب الحكم الرشيد لفائدة دوائر القضاء وإنفاذ القانون يكتسي نفس القدر من الأهمية.
    Estos programas deben tener en cuenta la necesidad de impartir formación especializada y diferenciada a los oficiales de las fuerzas armadas y de la policía. UN ويجب أن تراعي هذه البرامج ضرورة توفير تدريب متخصص ومتميز لكل من الجيش وأفراد الشرطة.
    Deben asignarse recursos suficientes para fortalecer la capacidad profesional y técnica de la Organización, impartir formación y perfeccionar las cualificaciones de su personal. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية لتعزيز القدرات المهنية والتقنية للمنظمة وتوفير التدريب وتطوير المهارات.
    El Estado parte debería impartir formación apropiada a los funcionarios de prisiones sobre prevención del suicidio y velar por la observancia de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    También se creará una escuela para impartir formación sanitaria a los dirigentes de clubes y asociaciones comunitarias de personas de edad. UN كما ستُنشأ مدرسة من أجل تقديم التدريب الصحي لقادة النوادي والاتحادات المجتمعية للمسنين.
    Además, la Oficina reforzará en mayor medida su capacidad de impartir formación y elaborar módulos de enseñanza en cooperación con nuestros organismos asociados, teniendo presente la necesidad de prestar un apoyo de seguimiento. UN وإضافة إلى ذلك، سوف تواصل المفوضية تعزيز قدرتها على توفير التدريب ووضع مجموعات تعلم متكاملة بالتعاون مع شركائنا من الوكالات، واضعين في الاعتبار الحاجة إلى الدعم اللازم للمتابعة.
    iii) impartir formación sobre observancia del gobierno democrático y los derechos humanos, proporcionando hasta 10 oficiales de derechos humanos; y UN ' 3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛
    iii) impartir formación sobre observancia del gobierno democrático y los derechos humanos, proporcionando hasta 10 oficiales de derechos humanos; y UN ' 3` توفير التدريب على احترام قواعد الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان من خلال توفير عدد يصل إلى 10 من موظفي حقوق الإنسان؛
    Se debe también impartir formación sobre la seguridad en Internet a los niños, desde una edad temprana. UN وينبغي أيضا توفير التدريب للأطفال في سن مبكرة بشأن سلامة ارتياد الإنترنت.
    Tal vez fuera necesario impartir formación a los jueces sobre esta cuestión. UN وربما تطلب الأمر توفير التدريب للقضاة بشأن هذه المسألة.
    :: impartir formación a los responsables políticos y los planificadores urbanos sobre la seguridad de las mujeres en zonas urbanas y sobre la violencia contra la mujer; UN :: توفير التدريب لصانعي القرار ومخططي المناطق الحضرية على سلامة النساء في المناطق الحضرية وبشأن العنف الذي يُمارس ضدهن.
    Respecto a la Junta Mixta de Apelación, en el párrafo 34 de la resolución se subrayó la importancia de impartir formación adecuada a los miembros de la Junta. UN وأكد ذلك القرار الذي ركز على مجلس الطعون المشترك أهمية توفير تدريب ملائم لأعضاء المجلس.
    Auspiciados conjuntamente por el Gobierno suizo y la industria química privada de mi país, esos cursos tienen por objeto impartir formación relacionada con la inspección de instalaciones civiles, tal y como se prevé en la Convención. UN ويُتوَخى من هذه الدروس التي تلقى دعماً مشتركاً من الحكومة السويسرية والصناعة الكيميائية الخاصة لبلدي توفير تدريب يتعلق بالتفيش على منشآت مدنية، حسبما هو مقرر في الاتفاقية.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de que se establezca una Comisión Nacional de Derechos Humanos como mecanismo permanente e independiente para vigilar la aplicación efectiva del Pacto, impartir formación a los agentes de seguridad y difundir información apropiada a la población. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان كآلية دائمة ومستقلة لرصد التنفيذ الفعلي للعهد وتوفير التدريب اللازم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمعلومات المناسبة للجمهور.
    El Estado parte debería impartir formación apropiada a los funcionarios de prisiones sobre prevención del suicidio y velar por la observancia de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos y de los Principios básicos para el tratamiento de los reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم التدريب المناسب للمسؤولين عن السجون بشأن سبل منع الانتحار، وأن تضمن مراعاة القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء.
    Durante ese proceso de concienciamiento, hay dos aspectos de suma importancia: el impartir formación profesional y el favorecer la vuelta a la escuela. UN وأثناء عملية التوعية هذه، يُعد تقديم التدريب المهني وتهيئة الظروف المشجّعة للعودة إلى المدرسة جانبين مهمين للغاية.
    La Biblioteca Audiovisual dota a las Naciones Unidas de la capacidad para impartir formación de alta calidad a un costo relativamente reducido, a escala mundial. UN وتمنح المكتبةُ الأمم المتحدة القدرة على تقديم تدريب عالي الجودة بتكلفة منخفضة نسبيا وعلى نطاق عالمي.
    El Comité insta además al Estado Parte a registrar rigurosamente el número de mujeres y niños que cada año son objeto de trata hacia, desde y a través de su territorio, y a impartir formación obligatoria sobre la trata a las fuerzas de policía, los fiscales y los jueces. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد عن كثب عدد النساء والأطفال من ضحايا الاتجار إلى أراضيها و منها وعبرها كل عام، وأن توفر تدريباً إلزامياً بشأن هذا الاتجار للشرطة والمدعين العامين والقضاة.
    Al respecto, la Academia de la Magistratura tiene la obligación de impartir formación apropiada a las personas interesadas en seguir la carrera judicial. UN وفي هذا الشأن، فإن من واجب اﻷكاديمية القضائية أن توفر التدريب المناسب لﻷفراد المهتمين بمزاولة مهنة قضائية.
    Es necesario impartir formación en materia de controles fronterizos para funcionarios de Aduanas, Policía y Migraciones con respecto a la Lista consolidada. UN مطلوب إجراء تدريب على مراقبة الحدود بالنسبة للعاملين في دوائر الجمارك، والشرطة والهجرة فيما يتعلق بالقائمة الموحدة.
    Varios países expresaron su interés en impartir formación en esferas concretas en que tenían conocimientos especializados, a saber, Cuba, Islandia, la India, Indonesia, Italia, Malasia, la República de Corea y Singapur; UN وأعرب عدد من البلدان عن الاهتمام بتوفير التدريب في ميادين محددة لها خبرة فيها، وتلك البلدان هي إندونيسيا وآيسلندا وإيطاليا وجمهورية كوريا وسنغافورة وكوبا وماليزيا والهند؛
    Estos reformatorios disponen de los medios para impartir formación profesional y enseñanza secundaria. UN وتتخذ الترتيبات في المعسكرات لتوفير التدريب المهني والتعليم الثانوي لهم.
    El Estado parte debe realizar amplias campañas de sensibilización e impartir formación a los agentes del orden, para combatir los sentimientos negativos contra las personas lesbianas, gays, bisexuales y transgénero. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بحملات توعية على نطاق واسع، فضلاً عن تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، للتصدي للمشاعر السلبية ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    En particular, tomó nota de la creación de la institución nacional de derechos humanos, encargada de elaborar un plan nacional de derechos humanos e impartir formación tanto en el sector público como en el privado. UN ونوهت بوجه خاص بإنشاء المعهد الوطني لحقوق الإنسان، المنوط به وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وتقديم التدريب للقطاعين العام والخاص.
    c) impartir formación sobre creación de capacidad y desarrollo para las mujeres en el trabajo; UN (ج) الاضطلاع بالتدريب من أجل بناء وتنمية قدرات المرأة في العمل؛
    47. En la esfera de prevención del blanqueo de dinero, la Oficina siguió destacando sobre el terreno a especialistas encargados de impartir formación y fomentar la capacidad institucional, prestando asistencia técnica directa en Estados y regiones. UN 47- وفي مجال منع غسل الأموال، واصل المكتب توظيف الخبرة الفنية في الميدان لتدريب الأشخاص وبناء القدرات المؤسسية، مقدّما مساعدة تقنية مباشرة في الدول والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus