ويكيبيديا

    "importancia de movilizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية تعبئة
        
    • أهمية حشد
        
    Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    Destacando una vez más la importancia de movilizar los recursos nacionales e internacionales para fortalecer el sistema guatemalteco para la protección de los derechos humanos, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية لتعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق الانسان،
    Los expertos destacaron la importancia de movilizar a la sociedad civil y a los jóvenes contra el racismo y la intolerancia. UN وشدد الخبراء على أهمية تعبئة المجتمع المدني والشباب لمكافحة العنصرية والتعصب.
    Ello es coherente con el marco de planificación estratégica, que hace hincapié en la importancia de movilizar la opinión pública y los recursos adicionales. UN ويتوافق هذا مع إطار التخطيط الاستراتيجي الذي يؤكد أهمية حشد الرأي العام والموارد الاضافية.
    Varios oradores destacaron la importancia de movilizar los recursos internos para financiar el desarrollo. UN 12 - شدد عدة متكلمين على أهمية حشد الموارد المحلية لتمويل التنمية.
    Por consiguiente, nunca se insistirá suficiente en la importancia de movilizar los recursos internacionales y de promover el comercio internacional en favor del desarrollo. UN ولذلك، لا حاجة بنا إلى تأكيد أهمية تعبئة الموارد الدولية وتعزيز التجارة الدولية من أجل التنمية.
    El Segundo Decenio para la Erradicación de la Pobreza, en el que se destaca la importancia de movilizar recursos para el desarrollo, representa una valiosa oportunidad para consolidar los adelantos y progresos. UN والعقد الثاني، الذي يشدّد على أهمية تعبئة الموارد المالية، يمثّل فرصة حقيقية لتوطيد المكاسب والتقدُّم.
    Durante el debate subsiguiente, los participantes destacaron la importancia de movilizar al sector privado en la elaboración y difusión de tecnologías de energías renovables. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، شدد المشاركون على أهمية تعبئة القطاع الخاص في تطوير تكنولوجيات الطاقة المتجددة ونشرها.
    4. Subraya la importancia de movilizar los esfuerzos internacionales para alcanzar el objetivo común de un mundo libre de armas nucleares. UN ٤- تشدد على أهمية تعبئة الجهود الدولية لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية؛
    El Presidente insistió en la importancia de movilizar recursos para la vivienda a todos los niveles, así como en la de la cooperación internacional para reducir los problemas de vivienda en los países en desarrollo. UN وأكد الرئيس على أهمية تعبئة الموارد على كل المستويات من أجل توفير المأوى، وأهمية التعاون الدولي لتقليل مشاكل المأوى في البلدان النامية.
    Haciendo hincapié en la importancia de movilizar recursos nacionales e internacionales para proyectos de desarrollo institucional y cooperación para fortalecer el sistema de protección de derechos humanos en Guatemala, UN وإذ تؤكد أهمية تعبئة الموارد الوطنية والدولية من أجل بناء المؤسسات وتنفيذ المشاريع التعاونية بهدف تعزيز النظام الغواتيمالي لحماية حقوق اﻹنسان،
    También destacaron la importancia de movilizar recursos suficientes para la ejecución del Programa, a fin de que pudiera contribuir efectivamente a disminuir los desequilibrios existentes y a garantizar el crecimiento económico acelerado y sostenido de los países en desarrollo. UN كما أكدوا أهمية تعبئة موارد كافية لتنفيذها، بحيث يمكن أن تسهم على نحو فعال في تقليص أوجه الاختلال القائمة، وأن تضمن تسارع واستدامة النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    En lo que concierne a las recomendaciones concretas que figuran bajo el encabezamiento de reducción, quiero hacer hincapié en la importancia de movilizar al máximo los intensos esfuerzos de las naciones donantes para reducir la acumulación y la transferencia excesivas y desestabilizadoras de este tipo de armas. UN وفيما يتعلق بالتوصيات المحددة فــــي إطار عنــــوان التقليل، أود أن أؤكد أهمية تعبئة جميع جهود الــــدول المانحة لتقليل تكديس ونقل تلك اﻷسلحة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار.
    En ese sentido varios oradores destacaron la importancia de movilizar a la opinión pública en apoyo de mayores esfuerzos en la esfera de la prevención de conflictos. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد كبير من المتكلمين على أهمية تعبئة الرأي العام تأييدا لزيادة الجهود المبذولة في مجال منع النزاعات.
    Destacaron asimismo la importancia de movilizar recursos suficientes para su ejecución con el fin de poder contribuir con eficacia a la disminución de los desequilibrios existentes y garantizar un crecimiento económico acelerado y sostenido en los países en desarrollo. UN وشددوا أيضاً على أهمية تعبئة موارد كافية للتنفيذ حتى تسهم هذه الخطة بفعالية في اﻹقلال من الاختلالات الراهنة وضمان نمو اقتصادي متسارع ومستمر في البلدان النامية.
    x) El Consejo podría reiterar la importancia de movilizar recursos adicionales de todos las fuentes para la aplicación de las decisiones de las conferencias, así como de alcanzar las metas de asistencia oficial para el desarrollo convenidas. UN ' ١٠ ' يمكن للمجلس أن يؤكد من جديد أهمية تعبئة الموارد اﻹضافية من جميع المصادر من أجل تنفيذ المؤتمرات وكذلك أهمية تحقيق أهداف المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتفق عليها.
    El Comité destacó la importancia de movilizar recursos en favor de la iniciativa especial y, a ese respecto, expresó su apoyo a la estrategia de movilización de recursos que figuraba en el anexo I del informe. UN وأكدت اللجنة أهمية تعبئة الموارد للمبادرة الخاصة، وأعربت في هذا الصدد عن تأييدها لاستراتيجية تعبئة الموارد المبينة في المرفق الأول للتقرير.
    El Grupo Asiático espera con interés la celebración, en Beijing en 2005, del Foro de Comercio Sur-Sur y destaca la importancia de movilizar recursos adicionales para la cooperación Sur-Sur. UN وأضاف قائلا إن المجموعة الآسيوية تتطلّع إلى منتدى التجارة فيما بين بلدان الجنوب المزمع عقده في بيجينغ عام 2005، وتشدّد على أهمية تعبئة موارد إضافية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Recalcó la importancia de movilizar a todos los interesados para obtener mejores resultados en materia de asistencia a los niños y para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما شدد على أهمية حشد جميع أصحاب المصلحة بهدف إنجاز نتائج أفضل من أجل الأطفال، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Destacamos la importancia de movilizar un mayor apoyo nacional en los países desarrollados para el cumplimiento de sus compromisos, incluso mediante la sensibilización pública, facilitando datos sobre la eficacia de la ayuda y demostrando resultados tangibles. UN ونشدد بقوة على أهمية حشد المزيد من الدعم المحلي في البلدان المتقدمة النمو من أجل الوفاء بالتزاماتها، بوسائل منها زيادة الوعي العام، وتوفير البيانات المتعلقة بفعالية المساعدة، وتحقيق نتائج ملموسة.
    Un grupo destacó a este respecto el papel de las alianzas entre los sectores público y privado, así como la importancia de movilizar la voluntad política, del espacio de políticas y de fortalecer las capacidades productivas. UN وأكدت مجموعة على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا الصدد كما أكدت على أهمية حشد الإرادة السياسية والتمتع بحيّز من الحرية في تقرير السياسات العامة وبناء القدرات الإنتاجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد