ويكيبيديا

    "importancia práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أهمية عملية
        
    • الأهمية العملية
        
    • بأهمية عملية
        
    • أهمية من الناحية العملية
        
    • قيمة عملية
        
    • أهميتها العملية
        
    • والأهمية العملية
        
    • قدر من الأهمية
        
    La cooperación Internacional sobre Chernobyl tiene múltiples facetas y durante todos estos años ha sido de gran importancia práctica. UN إن التعاون الدولي بشأن تشيرنوبيل متعدد الجوانب، وكانت له أهمية عملية كبيرة طوال كل هذه الأعوام.
    Para nosotros son de gran importancia práctica cuestiones tales como la cooperación con las Naciones Unidas, el intercambio de experiencias y la asistencia técnica. UN وبالنسبة لنا فإن لقضايا التعاون مع اﻷمم المتحدة، وتبادل الخبرات والمساعدة اﻹنسانية أهمية عملية كبيرة.
    De lo contrario, la codificación tendría escasa importancia práctica, porque los Estados podrían poner en tela de juicio la conformidad de las disposiciones codificadas con las normas vigentes. UN وبخـلاف ذلك لـن يكون للتـدوين إلا أهمية عملية ضئيلة نظرا ﻷن الدول تستطيع أن تنازع فيما إذا كانت اﻷحكام المدونة تتفق مع اﻷحكام السارية.
    Sería útil que en el comentario se hiciese referencia cabalmente a estas observaciones, que tienen considerable importancia práctica. UN وسيكون من المفيد لو أن الشرح عالج معالجة كاملة هذه النقاط ذات الأهمية العملية الكبيرة.
    Por consiguiente, resulta cuestionable la importancia práctica de declarar existencias con una discrepancia tan grande por lo que respecta a la totalidad de las mismas. UN وعلى هذا فإن الأهمية العملية للاعلان عن المخزونات بهذه الدرجة من الفروق في الاستكمال، هي موضع شك.
    Para poner fin a los crímenes de guerra tiene gran importancia práctica la labor que se está realizando en el marco de la Comisión de Derecho Internacional de las Naciones Unidas con miras a establecer a la brevedad posible un tribunal penal internacional permanente. UN وفي سياق مشكلة وضع حد لجرائم الحرب، فإن اﻷعمال التي تضطلع بها لجنة القانون الدولي بغية إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في وقت مبكر تتسم بأهمية عملية.
    Como en otras situaciones comparables, esas obligaciones adquieren una importancia práctica mayor en tiempos particularmente difíciles. UN وكما في حالات مماثلة أخرى، تكتسب تلك الالتزامات أهمية عملية أكبر في أوقات الشدة على وجه الخصوص.
    Todos estos proyectos tienen una gran importancia práctica para nuestro país. UN وهذه المشاريع جميعا ذات أهمية عملية كبيرة لبلدنا.
    : el aspecto de la “responsabilidad” era definitivamente un componente clave del tema y tenía también considerable importancia práctica. UN فجانب " المسؤولية " هو بالقطع عنصر رئيسي للموضوع محل البحث وله أهمية عملية كبيرة كذلك.
    Como en otras situaciones comparables, esas obligaciones adquieren una importancia práctica mayor en tiempos particularmente difíciles. UN وكما في حالات مماثلة أخرى، تكتسب تلك الالتزامات أهمية عملية أكبر في أوقات الشدة على وجه الخصوص.
    Como en otras situaciones comparables, esas obligaciones adquieren una importancia práctica mayor en tiempos particularmente difíciles. UN وكما في حالات مماثلة أخرى، تكتسب تلك الالتزامات أهمية عملية أكبر في أوقات الشدة على وجه الخصوص.
    Como en otras situaciones comparables, esas obligaciones adquieren una importancia práctica mayor en tiempos particularmente difíciles. UN وكما هي الحال في جزاءات أخرى مناظرة، فإن تلك الالتزامات تكتسب أهمية عملية أكبر في أوقات الشدة على وجه الخصوص.
    Como en otras situaciones comparables, esas obligaciones adquieren una importancia práctica mayor en tiempos particularmente difíciles. UN وكما في حالات مماثلة أخرى، تكتسب تلك الالتزامات أهمية عملية أكبر في أوقات الشدة على وجه الخصوص.
    El rechazo de la escuela procesal de la consideración de este tipo de caso por no pertenecer al tema del agotamiento de los recursos internos no tiene importancia práctica y no merece mayor consideración. UN وعلى أن رفض المدرسة الإجرائية اعتبار هذا النوع من القضايا واقعا في إطار موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية ليست له أهمية عملية ولا يبرر إيلاء مزيد من النظر فيه.
    Recomienda que se establezca un diálogo directo entre Pristina y Belgrado sobre cuestiones de importancia práctica para ambas partes. UN ويحث على إجراء حوار مباشر بين برشتينا وبلغراد حول المسائل ذات الأهمية العملية للجانبين.
    Si la Segunda Comisión desea contribuir a la eliminación de la pobreza y a la ampliación del círculo de prosperidad, debe centrarse en cuestiones de importancia práctica que pueden realmente producir un cambio positivo. UN وإذا كانت اللجنة الثانية ترغب في المساعدة في القضاء على الفقر وتوسيع دائرة الازدهار، فإنها تحتاج إلى التركيز على القضايا ذات الأهمية العملية التي يمكن أن تحدث فرقا حقيقيا.
    La Comisión insistió en la importancia práctica de facilitar la cooperación en los casos de insolvencia transfronteriza. UN وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار.
    La Comisión insistió en la importancia práctica de facilitar la cooperación en los casos de insolvencia transfronteriza. UN وشدّدت اللجنة على الأهمية العملية لتيسير التعاون عبر الحدود في قضايا الإعسار.
    En concreto, deseo destacar el fortalecimiento de la importancia práctica de ese segmento de alto nivel para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشدد، بصورة خاصة، على تعزيز الأهمية العملية للجزء الرفيع المستوى لمنظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Por otra parte, el tema " Recursos naturales compartidos de los Estados " tiene una importancia práctica considerable. UN ومن جهة أخرى، يتسم موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة للدول " بأهمية عملية كبيرة.
    Esta diferencia de estatuto ha adquirido una importancia práctica en el momento de la reunificación, en que la nacionalidad de la República Democrática ha desaparecido. UN وكان لهذا الفرق في المركز أهمية من الناحية العملية وقت التوحيد عندما زالت جنسية الجمهورية الديمقراطية من الوجود.
    La idea de que las armas nucleares son inherentemente ilegales, y de que la conciencia de esa ilegalidad tiene una gran importancia práctica para lograr un mundo libre de armas nucleares, no es nueva. UN وليست فكرة أن اﻷسلحة النووية غير مشروعة طبيعيا وأن معرفة عدم المشروعية هذا لها قيمة عملية كبيرة من أجل إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية، بجديدة.
    A decir verdad, hasta cierto punto por conducto del foro que proporcionan las Naciones Unidas ha comenzado a tomar forma el consenso sobre la democracia y su importancia práctica. UN والواقع أن محفل اﻷمم المتحدة هو الذي بدأ يتشكل من خلاله، إلى حد ما، توافق اﻵراء بشأن الديمقراطية وبشأن أهميتها العملية.
    Observando el gran número de tratados de inversiones que ya están en vigor y la importancia práctica de promover la aplicación del Reglamento sobre la Transparencia al arbitraje entablado en el marco de esos tratados de inversiones ya celebrados, UN " وإذ تُلاحظ ارتفاع عدد المعاهدات الاستثمارية السارية بالفعل، والأهمية العملية للترويج لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على التحكيم بموجب تلك المعاهدات الاستثمارية المبرمة بالفعل،
    Las disposiciones relativas a las contramedidas tienen máxima importancia práctica en las controversias internacionales relacionadas con la responsabilidad de los Estados. UN تنطوي الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة فعلا على أكبر قدر من الأهمية في المنازعات الدولية المتصلة بمسؤولية الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد