ويكيبيديا

    "importante en la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هام في تنفيذ
        
    • هاما في تنفيذ
        
    • هامة في تنفيذ
        
    • مهم في تنفيذ
        
    • رئيسيا في تنفيذ
        
    • كبير في تنفيذ
        
    • هاماً في تنفيذ
        
    • رئيسياً في تنفيذ
        
    • رئيسية في تنفيذ
        
    • مهما من أبعاد تنفيذ
        
    • مهمة في تنفيذ
        
    • هامة على طريق تنفيذ
        
    • أهمية في تنفيذ
        
    • الأهمية في تنفيذ
        
    • هاما في مواصلة تنفيذ
        
    Las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) están desempeñando un papel importante en la aplicación del acuerdo logrado en Governors Island, Nueva York. UN وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك.
    El Programa Especial había recomendado en particular que las comisiones regionales desempeñaran una función importante en la aplicación y vigilancia del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, en relación con lo cual la CESPAP habría de proponer aportes concretos. UN وقد أوصت، بصورة خاصة، بأن تقوم اللجان الإقليمية بدور هام في تنفيذ ورصد برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا.
    El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    La creación del Consejo de Derechos Humanos es un paso importante en la aplicación de los compromisos asumidos por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno en la Cumbre del año pasado. UN ويمثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان خطوة هامة في تنفيذ الالتزامات التي قطعها رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر قمة العام الماضي.
    Otro representante dijo que los centros desempeñaban un papel muy importante en la aplicación del Convenio de Basilea, por ejemplo en lo relativo a la ratificación de la Enmienda sobre la prohibición. UN وقال ممثل آخر بأن المراكز اضطلعت بدور مهم في تنفيذ اتفاقية بازل، على سبيل المثال فيما يتعلّق بالتصديق على تعديل الحظر.
    22. El sistema de las Naciones Unidas desempeñará un papel importante en la aplicación del nuevo programa. UN ٢٢ - وستؤدي منظومة اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Al final de las negociaciones, la Unión Europea está preparada para desempeñar un papel importante en la aplicación de un acuerdo sobre el estatuto futuro. UN والاتحاد الأوروبي يقف على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدور كبير في تنفيذ تسوية مستقبلية بشأن المركز في نهاية المفاوضات.
    La ONUDI desempeña un papel importante en la aplicación del Protocolo de Montreal y coopera eficazmente con el FMAM. UN وتقوم اليونيدو بدور هام في تنفيذ بروتوكول مونتريال وتتعاون بفعالية مع مرفق البيئة العالمية.
    Además, la Comisión de la Unión Africana y las organizaciones subregionales que deben desempeñar una función importante en la aplicación de la NEPAD sufren restricciones en materia de recursos financieros y por consiguiente necesitan asistencia para fortalecer su capacidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية مطالبة بأن تنهض بدور هام في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Debemos seguir alentando al sector privado y a la sociedad civil a desempeñar una función importante en la aplicación de los objetivos de desarrollo. UN وينبغي لنا مواصلة تشجيع القطاع الخاص والمجتمع المدني على القيام بدور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Se considera que el Organismo desempeña una función importante en la aplicación de esos instrumentos. UN وينظر إلى الوكالة على أنها تقوم بدور هام في تنفيذ هذه الصكوك.
    El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres Programas de Acción. UN ويُعد المنظور الجنساني بُعداً هاما في تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Ese reconocimiento es un paso importante en la aplicación de la Convención. UN ويعد هذا الإقرار خطوة هامة في تنفيذ الاتفاقية.
    Ese reconocimiento es un paso importante en la aplicación de la Convención. UN ويعد هذا الإقرار خطوة هامة في تنفيذ الاتفاقية.
    Los países menos adelantados esperan que el sistema de las Naciones Unidas sigan desempeñando un papel importante en la aplicación del Programa de Acción. UN ٨٩ - ونوه بأن أقل البلدان نموا تأمل في أن تواصل منظمة اﻷمم المتحدة القيام بدور مهم في تنفيذ برنامج العمل.
    Se espera que las comisiones regionales desempeñen un papel importante en la aplicación del Programa de Acción de Almaty, ya que se deberían establecer sistemas de transporte de tránsito eficaces en los niveles regional y subregional. UN ومن المتوقع أن تؤدي اللجان الإقليمية دورا رئيسيا في تنفيذ برنامج العمل بينما يجري إنشاء شبكات للنقل العابر تتسم بالكفاءة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Guinea deplora que en el curso de los últimos meses no se haya logrado ningún avance importante en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto y que haya ocurrido lo contrario. UN وتشعر غينيا بالأسف لأنه لم يحرز في الأشهر الأخيرة تقدم كبير في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، والأمر غير ذلك تماما.
    Como organización regional, el Consejo Ártico puede desempeñar un papel importante en la aplicación de los compromisos de la Cumbre de Johannesburgo. UN ويمكن أن يؤدي مجلس المنطقة القطبية الشمالية، بوصفه منظمة إقليمية، دوراً هاماً في تنفيذ التزامات مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Tanto los fondos públicos como los privados deberían desempeñar un papel importante en la aplicación del presente Acuerdo. UN ينبغي أن يؤدي كل من التمويل العام والتمويل الخاص دوراً رئيسياً في تنفيذ هذا الاتفاق.
    El Presidente afirmó que, aunque éste era sólo un primer paso, se trataba de un paso importante en la aplicación de las obligaciones del país con arreglo a la Convención de Ottawa. UN وذكر الرئيس أن هذه خطوة أولى ولكنها رئيسية في تنفيذ الالتزامات التي يضطلع بها البلد بموجب اتفاقية أوتاوا.
    El género es una dimensión importante en la aplicación de los tres programas de acción. UN وتُعتبر الجنسانية بعدا مهما من أبعاد تنفيذ برامج العمل الثلاثة.
    Estas elecciones, tan largamente esperadas por el pueblo afgano, son un paso importante en la aplicación del proceso de Bonn, ya que permitirán al país sentar las bases para la democracia y seguir avanzando hacia la estabilidad política e institucional. UN وهذه الانتخابات، التي طال انتظار الشعب الأفغاني لها، خطوة مهمة في تنفيذ عملية بون لأنها ستمكن البلد من وضع أول أسس الديمقراطية والتحرك صوب الاستقرار السياسي والمؤسسي.
    Las elecciones que deben celebrarse en 2004 serán un paso importante en la aplicación del Acuerdo de Bonn. UN وستكون انتخابات عام 2004 خطوة هامة على طريق تنفيذ عملية بون.
    17. Varias delegaciones presentaron informes sobre reformas y la promulgación de nuevas leyes para establecer la función del gobierno local y posibilitar a las autoridades locales desempeñar una función más importante en la aplicación del Programa de Hábitat. UN 17 - وأبلغ عدد من الوفود عن إصلاحات وسن تشريعات جديدة لتقوية دور الحكومات المحلية ولتمكين السلطات المحلية من أداء دور أكثر أهمية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Al mismo tiempo, los organismos, departamentos, programas y oficinas de las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel muy importante en la aplicación de la Declaración y en la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، يمكن لوكالات الأمم المتحدة وإداراتها وبرامجها ومكاتبها أن تؤدي دوراً فائق الأهمية في تنفيذ الإعلان وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    El subprograma desempeñará un papel importante en la aplicación de las declaraciones ministeriales de Doha y Hong Kong (China) de la Organización Mundial del Comercio, en particular dando participación a la comunidad empresarial en las negociaciones comerciales y explicándole las repercusiones del sistema de comercio multilateral para el sector empresarial. UN وسيؤدي البرنامج الفرعي دورا هاما في مواصلة تنفيذ الإعلانين الوزاريين اللذين صدرا عن مؤتمري منظمة التجارة العالمية في الدوحة وهونغ كونغ، لا سيما عبر إشراك قطاع الأعمال التجارية في المفاوضات التجارية وتزويده بإيضاحات عما يترتب على نظام التجارة المتعدد الأطراف من آثار في هذا القطاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد