También destacó la importante función de las organizaciones no gubernamentales, sobre todo las de mujeres periodistas y la Asociación de Mujeres Juristas. | UN | وأشارت أيضا إلى أهمية دور المنظمات غير الحكومية وخصوصا منظمات الصحافيين النسائية وجمعية الحقوقيين من النساء. |
Destacando la importante función de la educación en la promoción de la tolerancia y la eliminación de la discriminación basada en la religión o las convicciones, | UN | وإذ تشدد على أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، |
A ese respecto, se mencionó, en particular, la importante función de los tribunales nacionales y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وفي هذا الخصوص، أشير بشكل خاص إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحاكم الوطنية والمواطنون ومؤسسات حقوق الإنسان. |
Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, | UN | وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف، |
Mientras tanto, en razón de las lagunas existentes, las organizaciones no gubernamentales siguen cumpliendo la importante función de prestar los servicios básicos a la población para hacer frente a la crisis actual. | UN | وفي غضون ذلك، ونظرا للثغرات الحالية، تواصل المنظمات غير الحكومية الاضطلاع بدور هام في توفير الخدمات الأساسية للسكان لمواجهة الأزمة الراهنة. |
La estrategia debía tomar en consideración también la importante función de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي أن تعترف الاستراتيجية أيضا بأهمية دور المنظمات غير الحكومية. |
Los conflictos también socavan la importante función de las mujeres de contribuir a la sostenibilidad económica de la familia y proporcionar protección. | UN | ويقوض الصراع كذلك أهمية دور النساء بوصفهن مساهمات في الاستدامة الاقتصادية للأسرة وموفرات للحماية. |
Subraya además la importante función de las medidas de apoyo -- y permanentes, cuando fueren menester -- para asegurar la no discriminación. | UN | وهي تؤكد كذلك على أهمية دور التدابير الداعمة، بل والدائمة عند الضرورة، لكفالة عدم التمييز. |
Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. | UN | ويسلط هذا المؤتمر الضوء، أيضا، على أهمية دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية الدولية. |
Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. | UN | ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية. |
Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. | UN | ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية. |
Puso de relieve la importante función de los procedimientos especiales de derechos humanos. | UN | وسلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان. |
Reafirmando la importante función de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, | UN | وإذ تؤكد من جديد الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية في عملية إعداد الميزانية، |
Se corre también el riesgo de quitar trascendencia a la importante función de la corte y de recargarla tanto en el plano financiero como en el administrativo. | UN | كما أن هناك مخاطرة في التقليل من شأن الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة وزيادة أعبائها من الناحية المالية واﻹدارية. |
Observando que los Estados Miembros tienen la importante función de satisfacer las necesidades y aspiraciones de los jóvenes, en particular en los países en desarrollo, | UN | وإذ تشير إلى أنه يتعين على الدول الأعضاء الاضطلاع بدور هام في تلبية احتياجات الشباب وتحقيق تطلعاتهم، لا سيما في البلدان النامية، |
En la Declaración de Brasilia se reconocía, asimismo, la importante función de las Naciones Unidas en la esfera de las armas pequeñas y ligeras. | UN | كما اعترف إعلان برازيليا بأهمية دور الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Algunas delegaciones dijeron que en el informe se debería haber abordado más detenidamente la importante función de las telecomunicaciones. | UN | وأكد بعض الوفود على أنه ينبغي أن يتناول التقرير بشكل أكثر استفاضة الدور المهم للاتصالات. |
En consecuencia, los asociados para el desarrollo deben cumplir la importante función de apoyar los programas de fomento del transporte de tránsito. | UN | ولذلك، يتعين أن يقوم الشركاء الإنمائيون بدور مهم في دعم برامج إنمائية في مجال النقل العابر. |
Por último, destaca la importante función de las organizaciones no gubernamentales en la revisión de los programas educacionales. | UN | وأكدت في نهاية المطاف أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في المراجعة التعليمية. |
Una importante función de la IATA es representar las opiniones y los intereses de sus miembros. | UN | ومن الوظائف الهامة للاتحاد تمثيل اﻵراء والمصالح الجماعية ﻷعضائه. |
La OSCE ha demostrado ser parte esencial de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, donde ha desempeñado la importante función de organizar y preparar las elecciones. | UN | وقد أثبتت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أنها تمثل جزءا أساسيا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، إذ أنها قد أدت دورا كبيرا في الإعداد للانتخابات وتنظيمها. |
Toman nota del llamamiento del Secretario General de que se realicen mayores contribuciones financieras a la Fuerza para permitir que continúe su importante función de mantenimiento de la paz en Chipre y reducir sus dificultades financieras. | UN | ويحيطون علما بندائه الداعي الى زيادة المساهمات المالية لتلك القوة بما يعينها على مواصلة دورها الهام في صيانة السلم في قبرص ويقلل ما يواجهها من الصعوبات المالية. |
40. El Grupo de Trabajo también podría tener en cuenta la importante función de sensibilizar al público con respecto a esas formas de criminalidad. | UN | ٠٤- ويمكن للفريق العامل أيضا أن يضع في الاعتبار الدور الهام المتمثل في توعية الجمهور بأشكال الاجرام هذه. |
Reafirmando la importante función de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, | UN | وإذ تؤكد من جديد ما للجنة الاستشارية من دور هام في عملية إعداد الميزانية، |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo definió la importante función de la mujer en la ordenación y protección de los recursos naturales, en particular en las zonas rurales. | UN | وحدد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المرأة بوصفها من العناصر الفاعلة الرئيسية في ادارة الموارد الطبيعية وحمايتها، ولا سيما في المناطق الريفية. |
También existe una importante función de enlace en la Sede en apoyo a la ejecución de los programas, en que participan los donantes, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones financieras y las organizaciones regionales. | UN | وللمقر أيضا وظيفة هامة في مجال الاتصال يجري من خلالها دعم تنفيذ البرامج، وتشمل المانحين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية والمنظمات اﻹقليمية. |
Subrayó que a pesar del pequeño tamaño del FNUAP, tenía una importante función de promoción que desempeñar. | UN | وأكد أن صندوق السكان عليه القيام بدور هام في مجال الدعوة رغم صغر حجمه. |