"importante función de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية دور
        
    • الدور الهام الذي
        
    • الاضطلاع بدور هام في
        
    • بأهمية دور
        
    • الدور المهم
        
    • بدور مهم في
        
    • أهمية الدور الذي
        
    • الوظائف الهامة
        
    • دورا كبيرا في
        
    • دورها الهام في
        
    • الدور الهام المتمثل
        
    • من دور هام
        
    • بوصفها من العناصر الفاعلة الرئيسية
        
    • وظيفة هامة في
        
    • بدور هام في مجال
        
    También destacó la importante función de las organizaciones no gubernamentales, sobre todo las de mujeres periodistas y la Asociación de Mujeres Juristas. UN وأشارت أيضا إلى أهمية دور المنظمات غير الحكومية وخصوصا منظمات الصحافيين النسائية وجمعية الحقوقيين من النساء.
    Destacando la importante función de la educación en la promoción de la tolerancia y la eliminación de la discriminación basada en la religión o las convicciones, UN وإذ تشدد على أهمية دور التعليم في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد،
    A ese respecto, se mencionó, en particular, la importante función de los tribunales nacionales y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، أشير بشكل خاص إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحاكم الوطنية والمواطنون ومؤسسات حقوق الإنسان.
    Observando la importante función de los sistemas de producción de alimentos en los esfuerzos de mitigación y adaptación, UN وإذ يشير إلى الدور الهام الذي تؤديه نُظم الإنتاج الغذائي في سياق جهود التخفيف والتكيّف،
    Mientras tanto, en razón de las lagunas existentes, las organizaciones no gubernamentales siguen cumpliendo la importante función de prestar los servicios básicos a la población para hacer frente a la crisis actual. UN وفي غضون ذلك، ونظرا للثغرات الحالية، تواصل المنظمات غير الحكومية الاضطلاع بدور هام في توفير الخدمات الأساسية للسكان لمواجهة الأزمة الراهنة.
    La estrategia debía tomar en consideración también la importante función de las organizaciones no gubernamentales. UN وينبغي أن تعترف الاستراتيجية أيضا بأهمية دور المنظمات غير الحكومية.
    Los conflictos también socavan la importante función de las mujeres de contribuir a la sostenibilidad económica de la familia y proporcionar protección. UN ويقوض الصراع كذلك أهمية دور النساء بوصفهن مساهمات في الاستدامة الاقتصادية للأسرة وموفرات للحماية.
    Subraya además la importante función de las medidas de apoyo -- y permanentes, cuando fueren menester -- para asegurar la no discriminación. UN وهي تؤكد كذلك على أهمية دور التدابير الداعمة، بل والدائمة عند الضرورة، لكفالة عدم التمييز.
    Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء، أيضا، على أهمية دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية الدولية.
    Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    Esta Conferencia también pone de manifiesto la importante función de las Naciones Unidas en los asuntos económicos internacionales. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    Puso de relieve la importante función de los procedimientos especiales de derechos humanos. UN وسلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    Reafirmando la importante función de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, UN وإذ تؤكد من جديد الدور الهام الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية في عملية إعداد الميزانية،
    Se corre también el riesgo de quitar trascendencia a la importante función de la corte y de recargarla tanto en el plano financiero como en el administrativo. UN كما أن هناك مخاطرة في التقليل من شأن الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة وزيادة أعبائها من الناحية المالية واﻹدارية.
    Observando que los Estados Miembros tienen la importante función de satisfacer las necesidades y aspiraciones de los jóvenes, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تشير إلى أنه يتعين على الدول الأعضاء الاضطلاع بدور هام في تلبية احتياجات الشباب وتحقيق تطلعاتهم، لا سيما في البلدان النامية،
    En la Declaración de Brasilia se reconocía, asimismo, la importante función de las Naciones Unidas en la esfera de las armas pequeñas y ligeras. UN كما اعترف إعلان برازيليا بأهمية دور الأمم المتحدة في ميدان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Algunas delegaciones dijeron que en el informe se debería haber abordado más detenidamente la importante función de las telecomunicaciones. UN وأكد بعض الوفود على أنه ينبغي أن يتناول التقرير بشكل أكثر استفاضة الدور المهم للاتصالات.
    En consecuencia, los asociados para el desarrollo deben cumplir la importante función de apoyar los programas de fomento del transporte de tránsito. UN ولذلك، يتعين أن يقوم الشركاء الإنمائيون بدور مهم في دعم برامج إنمائية في مجال النقل العابر.
    Por último, destaca la importante función de las organizaciones no gubernamentales en la revisión de los programas educacionales. UN وأكدت في نهاية المطاف أهمية الدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في المراجعة التعليمية.
    Una importante función de la IATA es representar las opiniones y los intereses de sus miembros. UN ومن الوظائف الهامة للاتحاد تمثيل اﻵراء والمصالح الجماعية ﻷعضائه.
    La OSCE ha demostrado ser parte esencial de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo, donde ha desempeñado la importante función de organizar y preparar las elecciones. UN وقد أثبتت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أنها تمثل جزءا أساسيا من بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، إذ أنها قد أدت دورا كبيرا في الإعداد للانتخابات وتنظيمها.
    Toman nota del llamamiento del Secretario General de que se realicen mayores contribuciones financieras a la Fuerza para permitir que continúe su importante función de mantenimiento de la paz en Chipre y reducir sus dificultades financieras. UN ويحيطون علما بندائه الداعي الى زيادة المساهمات المالية لتلك القوة بما يعينها على مواصلة دورها الهام في صيانة السلم في قبرص ويقلل ما يواجهها من الصعوبات المالية.
    40. El Grupo de Trabajo también podría tener en cuenta la importante función de sensibilizar al público con respecto a esas formas de criminalidad. UN ٠٤- ويمكن للفريق العامل أيضا أن يضع في الاعتبار الدور الهام المتمثل في توعية الجمهور بأشكال الاجرام هذه.
    Reafirmando la importante función de la Comisión Consultiva en el proceso presupuestario, UN وإذ تؤكد من جديد ما للجنة الاستشارية من دور هام في عملية إعداد الميزانية،
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo definió la importante función de la mujer en la ordenación y protección de los recursos naturales, en particular en las zonas rurales. UN وحدد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المرأة بوصفها من العناصر الفاعلة الرئيسية في ادارة الموارد الطبيعية وحمايتها، ولا سيما في المناطق الريفية.
    También existe una importante función de enlace en la Sede en apoyo a la ejecución de los programas, en que participan los donantes, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones financieras y las organizaciones regionales. UN وللمقر أيضا وظيفة هامة في مجال الاتصال يجري من خلالها دعم تنفيذ البرامج، وتشمل المانحين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية والمنظمات اﻹقليمية.
    Subrayó que a pesar del pequeño tamaño del FNUAP, tenía una importante función de promoción que desempeñar. UN وأكد أن صندوق السكان عليه القيام بدور هام في مجال الدعوة رغم صغر حجمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more