ويكيبيديا

    "importante para el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هاما في
        
    • هامة في
        
    • هام في
        
    • مهما في
        
    • هاماً في
        
    • هامة نحو
        
    • الأهمية في
        
    • أهمية بالنسبة
        
    • هام لنزع
        
    • هامة بالنسبة
        
    • بأهمية في
        
    • مهماً في
        
    • أهميته في
        
    • هامة صوب
        
    • هاماً من
        
    Un factor importante para el éxito de las políticas de desarrollo rural es que la mujer tenga más acceso de jure a la tierra. UN وإن تحسين إمكانية حصول المرأة، بحكم القانون، على اﻷرض يعتبر عاملا هاما في نجاح سياسات التنمية الريفية.
    La estrecha cooperación entre las diversas entidades ha sido un factor importante para el éxito de la operación. UN وكان التعاون الوثيق بين الجهات العاملة ذات الصلة عاملا هاما في ضمان نجاح اﻵلية.
    Ha continuado la falta de acceso a la tecnología como obstáculo importante para el crecimiento económico y el desarrollo en los países en desarrollo. UN ولايزال عدم التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا عقبة هامة في سبيل النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    Es un caso importante en sí mismo, pero es también un precedente muy importante para el futuro. UN إنها قضية هامة في حد ذاتها، ولكنها أيضا سابقة بالغة اﻷهمية سيُرجع إليها في المستقبل.
    Una preparación adecuada constituirá también un factor importante para el éxito de tal conferencia. UN وأن اﻹعداد الجيد لهذا المؤتمر سيكون هو أيضا عامل هام في نجاحه.
    Se señaló que la difusión de información y la cooperación entre los Estados, incluida la difusión de información sobre transferencias de armas, era un elemento importante para el marcado y el rastreo en el plano regional y mundial. UN وقد ذُكر أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول، بما في ذلك نشر المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة، يشكل عنصرا مهما في تلبية الحاجة إلى وضع العلامات واقتفاء الأثر على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Además de la factibilidad y la sostenibilidad, la viabilidad de las alternativas es importante para el análisis. UN وبالإضافة إلى جدوى البدائل واستدامتها، تؤدي حيوية البدائل دوراً هاماً في التحليل.
    A nuestro juicio, esto será una medida importante para el fortalecimiento del Registro. UN وفي رأينا أن ذلك سيكون خطوة هامة نحو زيادة تعزيز السجل.
    Ésta es una contribución sumamente importante para el logro de los objetivos del marco de financiación multianual, en especial en el contexto de la escasez de recursos. UN وهذه مساهمة بالغة الأهمية في تحقيق غايات الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ولا سيما في سياق ندرة الموارد.
    Los resultados de estas reuniones serán una aportación importante para el examen mundial a mitad de período. UN وستكون نتائج هذين الاجتماعين عنصرا هاما في الاستعراض الشامل في منتصف المدة.
    Un factor importante para el futuro del desarrollo rural es la tendencia cada vez más rápida a la urbanización. UN باء - التحضر ١٥ - يمثل الاتجاه المتسارع نحو التحضر عاملا هاما في مستقبل التنمية الريفية.
    El uso eficiente de estos recursos será importante para el logro y la sostenibilidad del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وسيكون استخدام هذه الموارد بصورة تكفل فعالية التكلفة عاملا هاما في إنجاز واستدامة الوصول الشامل الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Por consiguiente, la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo es una herramienta importante para el fomento del desarrollo. UN ولذا فإن المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة تُعد أداة هامة في تعزيز التنمية.
    Los Estados miembros de la Unión Europea (UE) consideran que la transparencia en materia de armamentos es un instrumento importante para el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. UN وترى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أداة هامة في بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء.
    La Convención es una contribución importante para el mantenimiento de la paz, la justicia y el progreso para todos los pueblos del mundo. UN والاتفاقية اسهام هام في صون السلم وإقامة العدالة وإحراز التقدم لكل شعوب العالم.
    32. Un factor importante para el éxito de la política alemana de protección del clima ha de ser la cooperación efectiva de todos los interesados. UN ٢٣- وثمة عامل هام في نجاح سياسة حماية المناخ في ألمانيا يتمثل فيما إذا كانت الجهات المعنية تتعاون مع بعضها بحق.
    La inversión SurSur ha sido importante para el desarrollo de la infraestructura. UN وكان الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب مهما في تطوير الهياكل الأساسية.
    La aprobación por parte de la Comisión del Marco Estratégico para la Consolidación de la Paz en Burundi constituye un logro importante para el proceso de consolidación de la paz. UN واعتبر إقرار اللجنة للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي إنجازاً هاماً في عملية بناء السلام.
    Abrigamos también la esperanza de que estos acuerdos constituyan un escalón importante para el logro de la seguridad de todos los Estados del Oriente Medio. UN ونأمل أيضا أن تكون الاتفاقات خطـوة هامة نحو ضمان سلامة وأمن جميع الدول في الشرق اﻷوسط.
    En cuanto uno de los principales donantes con gran interés en la región, señaló que se consideraba al UNICEF como un asociado muy importante para el desarrollo. UN وبوصفه مانحا رئيسيا له مصالح هامة في المنطقة، ذكر الوفد أن اليونيسيف تُعتبر شريكا بالغ الأهمية في التنمية.
    También tendría en cuenta que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados. UN كمــــا تـــدرك الجمعية، وبمقتضى مشروع القرار، أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الدقيقة وخدماتها وتقنياتها مــــن أجــــل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنميـــة الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    La concreción de la universalidad en lo que se refiere al TNP es, según creemos, una condición importante para el desarme nuclear total. UN ونعتقد بأن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار شرط مسبق هام لنزع السلاح النووي الكامل.
    Respetamos la observación de que es importante para el mandato. UN وإننا نحترم كل المشاغل التي تعتبر هامة بالنسبة للولاية.
    Reconociendo también que la colaboración entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos y organismos competentes del sistema de las Naciones Unidas, en particular el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y todos los sectores de la sociedad civil, en especial las organizaciones no gubernamentales, así como el sector privado, es importante para el ejercicio efectivo de los derechos del niño, UN وإذ تسلم أيضا بأن الشراكة بين الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وجميع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، فضلا عن القطاع الخاص، تتسم بأهمية في إعمال حقوق الطفل،
    El programa era importante para el desarrollo a largo plazo de Botswana, que podía influir en la IED. UN وكان البرنامج مهماً في تنمية بوتسوانا الطويلة الأجل وبإمكانه أن يؤثر في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La transparencia en materia de armamentos es un concepto importante para el fomento de la confianza y la seguridad entre los Estados. UN والشفافية في مجال التسلح مفهوم له أهميته في بناء الثقة واﻷمن بين الدول.
    La aprobación por la Asamblea General de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas también es un paso importante para el afianzamiento del estado de derecho en el contexto de la lucha contra el terrorismo. UN ويشكل اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري خطوة هامة صوب مواصلة تعزيز سيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب.
    Por último, contribuye a modificar las dinámicas existentes y representa un elemento constitutivo importante para el logro de un mundo sin armas nucleares. UN أخيراً، يساهم هذا البُعد في تغيير الديناميات الحالية ويشكل ركناً هاماً من أركان السعي لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد