Es importante señalar que en 2002 aumentaron los fondos estatales asignados al sector social. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في عام 2002، زادت مخصصات الدولة للقطاع الاجتماعي. |
Es importante señalar las inversiones de cuantía menor en los resultados 3 y 8. | UN | ومن المهم ملاحظة الاستثمارات الأقل حجما المبينة في الناتجين 3 و 8. |
Era importante señalar que los flujos financieros internacionales tenían interés no sólo para los " actores principales " , sino para todos los países. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن التدفقات المالية الدولية لم تمثل شواغل لدى `كبار اللاعبين ' فقط، بل ولدى جميع البلدان. |
Es importante señalar que nuestro empeño oficial depende de la sociedad civil. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أنمساعينا الرسمية تعتمد على المجتمع المدني. |
Es importante señalar que en esta zona no hubo operaciones militares, de manera que el éxodo de los serbios no se debió a los combates. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه المنطقة لم تشهد أي عمليات قتالية ولم تكن هذه العمليات، بالتالي، سبب رحيل الصرب عنها. |
Es importante señalar que se han conseguido éxitos notorios en nuestros esfuerzos por nacionalizar el programa. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه تحققت أوجه نجاح هامة في جهودنا الرامية إلى تحويل البرنامج إلى برنامج وطني. |
Es importante señalar que en su carta no señala en absoluto que sus palabras hayan sido citadas incorrectamente. | UN | ومن المهم ملاحظة أنها لم تدع، في أي وقت من اﻷوقات، في الرد الذي قدمته أن الكلام الذي نُقل عنها كان خاطئاً. |
En lo que respecta a temas concretos de su actual programa, la delegación de la Federación de Rusia considera importante señalar los siguientes aspectos de principio. | UN | وفيما يتعلق ببنود معينة مدرجة على جدول اﻷعمال الحالي للجنة الفرعية، أعرب عن اعتقاد وفده بأن من المهم ملاحظة النقاط اﻷساسية التالية. |
Es importante señalar que las menores reducciones se registraron en importaciones que interesan a los países en desarrollo. | UN | ومن المهم ملاحظة أن تخفيضات أقل أعطيت للواردات ذات اﻷهمية للبلدان النامية. |
Es importante señalar que el desminado mecánico y el desminado manual pueden realizarse en distintos momentos. | UN | ومن المهم ملاحظة أن العمليتين الميكانيكية واليدوية ﻹزالة اﻷلغام يمكن الاضطلاع بهما في توقيتين مختلفين. |
Es importante señalar que no se dispone actualmente de datos desglosados por causa de mortalidad. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن تصنيف أسباب الوفيات لا يمكن الوصول إليه حاليا. |
Es importante señalar que este Convenio está abierto a la ratificación por Estados que no sean miembros del Consejo de Europa. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الاتفاقية متاحة للتصديق عليها من جانب الدول غير الأعضاء في مجلس أوروبا. |
Es importante señalar que ya se ha realizado parte de esa labor en todos esos ámbitos; el objetivo consiste en ampliar y acelerar esa labor. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن هناك عملا جارياً في جميع هذه المجالات. والالتزام هنا هو توسيع نطاق هذا العمل والإسراع به. |
También es importante señalar que ha venido disminuyendo la cooperación técnica como porcentaje de la asistencia total. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن حصة التعاون غير التقني من المساعدة اﻹجمالية أخذت تتضاءل. |
Es importante señalar que las Naciones Unidas han adquirido su primera experiencia en el examen a fondo de las cuestiones relativas la no proliferación de misiles. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الأمم المتحدة قد حصلت على أول خبرة لها بالنظر الموضوعي في المسائل المتصلة بعدم انتشار القذائف. |
Es importante señalar que no hay que dar crédito a las acusaciones sin fundamento ni a las declaraciones sin contrastar. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لا يجوز تصديق اتهامات لا أساس لها أو بيانات لم تثبت صحتها. |
Es importante señalar que con la adopción de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la delineación de las fronteras marítimas ha cambiado notablemente. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا. |
Es importante señalar que la política de desarrollo del Gobierno se centra en el fortalecimiento de la familia, que es esencial para el empoderamiento de la mujer. | UN | ومن الأهمية بمكان ملاحظة أن السياسات الإنمائية للحكومة تركز على تعزيز الأسرة، وهو أمر أساسي لتمكين المرأة. |
Es importante señalar que se ha producido un aumento en el número de parlamentarias. | UN | ومن الأهمية الإشارة إلى أنه قد حدثت زيادة في عدد النساء العضوات في البرلمان. |
Es importante señalar la responsabilidad que tienen los gobiernos de distribuir la ayuda alimentaria de manera no discriminatoria. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى مسؤولية الحكومات عن توزيع المعونة الغذائية بطريقة لا تتميز فيها. |
Es importante señalar que el consentimiento debe provenir de mujer libre y capaz y que tal consentimiento no exculpa al sujeto activo. | UN | ومن المهم التأكيد على أن الرضا جاء بالاختيار الحر للمرأة ذات اﻷهلية القانونية وأن هذا الرضا لا يبرئ الجاني في الجريمة. |
Es importante señalar la diferencia de actitudes entre la Potencia ocupante, Israel, y las autoridades palestinas. | UN | ومن المهم التشديد على الفرق في المواقف بين إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، والسلطات الفلسطينية. |
No obstante, es importante señalar algunas de las misiones y programas con un matiz decididamente internacional. | UN | لكن من المهم التنويه ببعض البعثات والبرامج ذات الصبغة الدولية الواضحة. |
Era importante señalar que la responsabilidad de las organizaciones cartográficas nacionales no había cambiado y seguía la de preparar mapas disponibles, accesibles y aplicables. | UN | ومن المهم أن يلاحظ أن مسؤوليات المنظمات الوطنية لوضع الخرائط لم تتغير، أي توفير الخرائط وجعلها متاحة وقابلة للاستخدام. |
Es importante señalar que la información que aparece en el cuadro A debe interpretarse con sumo cuidado. | UN | 21 - ومن الجدير بالإشارة أنه ينبغي توخي الدقة في تفسير المعلومات الواردة في الجدول ألف. |
Es importante señalar que la dependencia del suplemento de ingreso garantizado y la ALW ha venido disminuyendo tanto en el caso de las mujeres como de los hombres mayores. | UN | من الجدير ملاحظة أن الاعتماد على تكملة الدخل المضمون واستحقاقات العلاوة قد انخفض في حالة كبار السن ذوي الدخل المنخفض، نساءً ورجالاً على حدٍّ سواء. |