ويكيبيديا

    "importantes cambios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تغييرات هامة
        
    • تغييرات كبيرة
        
    • تغيرات هامة
        
    • تغييرات رئيسية
        
    • تغيرات كبيرة
        
    • تغييرات مهمة
        
    • تغيرات رئيسية
        
    • تغييرات كبرى
        
    • تحولات هامة
        
    • التغيرات الهامة
        
    • التغيرات الكبيرة
        
    • التغييرات الهامة
        
    • تغييرات جوهرية
        
    • تغيرات مهمة
        
    • التغييرات الرئيسية
        
    Propició importantes cambios en las políticas económicas y la aplicación de reformas estructurales a lo largo del decenio de 1990. UN و أضفى هذا الوضع تغييرات هامة على السياسات الاقتصادية وعلى تنفيذ الإصلاحات الهيكلية على مدى عقد التسعينيات.
    No obstante, el aumento de la capacidad de los círculos científicos y técnicos para contribuir al desarrollo sostenible exigirá importantes cambios. UN غير أنه لا بد من إجراء تغييرات هامة لتعزيز قدرة الأوساط العلمية والتكنولوجية على المساهمة في التنمية المستدامة.
    Estas modificaciones se deben a los importantes cambios que se han producido en el funcionamiento de los sistemas económicos del mundo. UN وهذه التحولات تتبع تغييرات كبيرة في الطريقة التي تعمل بها اﻷنظمة الاقتصادية في العالم.
    En este Decenio se han registrado importantes cambios en el derecho internacional, y el informe del Secretario General los registra en forma fidedigna. UN وقد شهد هذا العقد تغيرات هامة في القانون الدولي، سجلها تقرير اﻷمين العام بأمانة.
    Además, se indicaron importantes cambios que había que efectuar en el sistema para el módulo 3. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى تحديد تغييرات رئيسية في النظام بالنسبة لﻹصدار ٣.
    Por último, reconoció la dificultad de fomentar las perspectivas de carrera en un momento de importantes cambios, añadiendo que el ACNUR no era la única organización que tenía este problema. UN وأخيراً، اعترفت بأن من الصعب تشجيع تطوير الحياة الوظيفية في وقت تجري فيه تغيرات كبيرة مضيفة بأن المفوضية ليست المنظمة الوحيدة التي تواجه هذه المشكلة.
    En los últimos años se han producido importantes cambios en las condiciones económicas y sociales del país. UN وقد طرأت في السنوات الأخيرة تغييرات مهمة على الظروف الاقتصادية والاجتماعية في البلاد.
    Como es de conocimiento general, en los últimos años han ocurrido importantes cambios políticos y geopolíticos que han modificado en algunos países el criterio sobre descolonización. UN ومن المعروف جيدا أنه حدثت في العالم في السنوات اﻷخيرة تغييرات هامة سياسية وجيوبوليتيكية، أدت إلى خروج بعض البلدان من قبضة الاستعمار.
    La UNMIBH ha colaborado estrechamente con las nuevas autoridades para velar por que se realicen importantes cambios en los mandos de la policía. UN وتعمل البعثة بتعاون وثيق مع السلطات الجديدة لضمان إدخال تغييرات هامة في المستويات العليا من مديري الشرطة.
    En cinco años se han producido importantes cambios en los hábitos nutricionales de la población y ha aumentado la importancia de las aves de corral y del aceite vegetal. UN وخلال خمس سنوات، حدثت تغييرات هامة في العادات الغذائية للأفراد وازدادت أهمية الدواجن والزيوت النباتية.
    Así ocurre en particular si el proveedor hace o se le permite hacer importantes cambios en los procesos básicos para realizar la actividad o prestar el servicio. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة إذا قام البائع أو سمح له بإحداث تغييرات كبيرة في العمليات اﻷساسية المستخدمة في أداء اﻷنشطة أو الخدمات المعنية.
    Sin embargo, se han realizado importantes cambios en el sistema de la vivienda desde que se elaborara el informe. UN إلا أن تغييرات كبيرة طرأت على نظام السكن منذ إعداد ذلك التقرير.
    También se han registrado importantes cambios en las prácticas judiciales relativas a la imposición de penas. UN ويُلاحظ أيضا حدوث تغيرات هامة في ممارسات المحاكم المتعلقة بفرض العقوبات.
    Los esfuerzos realizados en 2010 tuvieron como resultado importantes cambios en el ámbito del desarme a escala internacional. UN لقد أسفرت الجهود المبذولة خلال عام 2010 عن تغيرات هامة في البيئة الدولية في ميدان نزع السلاح.
    La desigual evolución del comercio internacional en las diferentes naciones en 1998 estuvo asociada con importantes cambios en las balanzas de pagos. UN واقترنت التنمية المتفاوتة للتجارة الدولية عبر الدول في عام ١٩٩٨ بحدوث تغييرات رئيسية في التوازنات الخارجية.
    En el transcurso de este decenio hemos sido testigos de importantes cambios en el equilibrio del poder en el mundo, que han llevado al establecimiento de nuevas relaciones entre los Estados. UN وخلال العقد الحالي شهدنا تغيرات كبيرة في توازن القوى في العالم أنشأت علاقات جديدة بين الدول في الساحة الدولية.
    En el decenio pasado se han producido importantes cambios en el reconocimiento por los Estados de la violencia sexual y los intentos por erradicarla. UN طرأت خلال العقد الماضي تغييرات مهمة في مدى اعتراف الدول بالعنف الجنسي والمحاولات الرامية إلى استئصاله.
    Sin embargo, en el panorama geopolítico están ocurriendo importantes cambios: están surgiendo nuevas potencias y nuevas relaciones de poder. UN ولكن هناك تغيرات رئيسية جارية في المشهد الجغرافي السياسي، ونشوء قوى جديدة، وقيام علاقات قوة جديدة.
    Se necesitan importantes cambios normativos, además de un esfuerzo masivo, para resolver los problemas de salud, nutrición, medio ambiente e infraestructura. UN ويلزم اجراء تغييرات كبرى في السياسات، مع بذل جهود جبارة للتصدي للعقبات الصحية والغذائية والبيئية وعقبات البنية التحتية.
    El análisis de las experiencias y de los proyectos ha suscitado una profunda reflexión que ha dado lugar a importantes cambios en el discurso y las prácticas de los agentes del desarrollo. UN أثار تحليل التجارب والمشاريع تفكيرا عميقا أفضى إلى تحولات هامة في خطَب وممارسات فعاليات التنمية.
    Acoge con particular satisfacción el hecho de que en la resolución tengan eco los importantes cambios ocurridos en los 20 meses anteriores. UN وأعرب عن ارتياحه بصورة خاصة ﻷن صياغة القرار تعكس التغيرات الهامة التي حدثت خلال اﻷشهر العشرين الماضية.
    Tomando nota de los importantes cambios registrados en el seno de la comunidad internacional en relación con la disolución de Estados y la aparición de Estados sucesores, UN إذ تلاحظ التغيرات الكبيرة الحاصلة في المجتمع الدولي فيما يتعلق بانحلال دول وبظهور دول خلف،
    Las directrices reflejan los importantes cambios experimentados por el contenido y el enfoque de las estrategias de población y desarrollo. UN وتعكس المبادئ التوجيهية التغييرات الهامة التي أدخلت على مضمون الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية والنهج المتبع إزاءها.
    En los últimos años, el transporte de mercancías ha sufrido importantes cambios como resultado del desarrollo de nuevos medios de transporte y comunicación. UN لقد شهد نقل البضائع خلال العقود الأخيرة تغييرات جوهرية نتيجة لتطوير وسائل النقل والاتصالات الجديدة.
    En varios países se han registrado importantes cambios en las relaciones entre mujeres y hombres, sobre todo en aquellos en los que se han logrado grandes adelantos en la educación de la mujer y aumentos significativos en su participación en la fuerza de trabajo remunerada. UN وأمكن في عدة بلدان تحقيق تغيرات مهمة في العلاقة بين الرجل والمرأة، خاصة حيثما تحقق تقدم كبير في تعليم المرأة وحدثت زيادة مهمة في مشاركتها في قوة العمل المأجور.
    Como resultado de ello, en la realidad actual del PNUD se están materializado importantes cambios. UN لذا وبفضل هذه التدابير صارت التغييرات الرئيسية الجارية في البرنامج حقيقة واقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد