La actual tasa anual de crecimiento de la población se estimaba en 1,7%, aunque había importantes diferencias dentro de la región. | UN | ويقدر معدل نمو السكان السنوي الحالي بنسبة ١,٧ في المائة وإن كانت هناك اختلافات كبيرة داخل المنطقة. |
Esas respuestas reflejaron importantes diferencias entre ambas partes respecto de varias cuestiones. | UN | ويتبين من الردين الواردين أنه توجد اختلافات كبيرة بين الطرفين بشأن بضع مسائل. |
Este proyecto de resolución no pretende abordar o resolver las importantes diferencias de opinión que existen en esta materia. | UN | ومشروع القرار هذا لا يحاول معالجة اختلافات هامة في الرأي أو حلها، وهي اختلافات قائمة في هذا الميدان. |
Hay además importantes diferencias de ingresos entre los habitantes urbanos y los rurales. | UN | ويوجد باﻹضافة إلى ذلك فروق كبيرة في مستويات الدخل بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية. |
Los ingresos medios en las zonas urbanas han ido en aumento, aunque se observan importantes diferencias salariales entre Dili y el resto del país. | UN | وما فتئ متوسط الدخل في المناطق الحضرية يتزايد، وإن كانت توجد فوارق كبيرة في الأجور بين ديلي وبقية مناطق البلد. |
Existen importantes diferencias dentro de los Estados. | UN | وهناك اختلافات كبيرة فيما بين الولايات. |
Sin embargo, existen importantes diferencias entre la esperanza de vida de los países desarrollados y la de los países en desarrollo. | UN | بيد أن هناك اختلافات كبيرة في متوسط العمر المتوقع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Las importantes diferencias de salario entre mujeres y hombres; | UN | :: وجود اختلافات كبيرة في الأجور بين المرأة والرجل؛ |
Una vez más, hay importantes diferencias entre distritos. | UN | وهنا مرة أخرى، توجد اختلافات كبيرة بين المقاطعات. |
En primer lugar, hay importantes diferencias de planteamiento, incluso entre los sistemas de Europa occidental a que nos hemos referido. | UN | أولا، ثمة اختلافات هامة في النهج حتى بين النظم اﻷوروبية التي تم استعراضها. |
Los expertos señalaron que la mundialización de los servicios se asemejaba a la del sector manufacturero en algunos aspectos, pero también había importantes diferencias. | UN | ولاحظ الخبراء أن عولمة الخدمات تشبه عولمة قطاع الصناعة التحويلية في بعض النواحي، ولكن هناك أيضاً اختلافات هامة. |
Existen importantes diferencias entre la mujer y el hombre de las zonas rurales de los países en desarrollo en lo que respecta a la distribución del tiempo. | UN | فهناك فروق كبيرة في توزيع الوقت بين النساء والرجال في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Existen importantes diferencias entre estas dos masas de agua y la Convención mencionada aún no ha alcanzado la universalidad deseada. | UN | فهناك فروق كبيرة بين هذين النوعين للمياه والاتفاقية المذكورة أعلاه لم تحقق الطابع العالمي المنشود. |
Quedó patente que en esta esfera había importantes diferencias en las prácticas entre los países. | UN | وتبَيَّن أن ثمة فوارق كبيرة فيما بين الممارسات القطرية في هذا الشأن. |
Existen, sin embargo, importantes diferencias entre Europa occidental y las demás economías desarrolladas. | UN | ولكن هناك فوارق هامة بين أوروبا الغربية والاقتصادات المتقدمة النمو اﻷخرى. |
Existen importantes diferencias entre los distintos países menos adelantados desde el punto de vista del carácter de sus retrocesos, su magnitud y sus causas. | UN | وثمة فروق هامة بين كل بلد من أقل البلدان نموا من حيث طبيعة النكسات التي تعرض لها البلد ونطاقها وأسبابها. |
Había importantes diferencias de opinión entre el poder ejecutivo y el poder judicial sobre la interpretación de la libertad de prensa. | UN | وثمة تباينات كبيرة في الرأي بين السلطتين التنفيذية والقضائية حول تفسير حرية الصحافة. |
Ahora bien, existen importantes diferencias de gasto por alumno entre los distintos distritos escolares que el Gobierno está tratando de corregir. | UN | غير أنه يوجد تفاوت كبير في نفقات التلاميذ بين مختلف المناطق التعليمية، اﻷمر الذي تعكف الحكومة حاليا على إصلاحه. |
Los promedios regionales ocultan importantes diferencias entre países de la misma región. | UN | وتُخفي المعدلات الإقليمية تباينات هامة فيما بين بلدان المنطقة الواحدة. |
Hay importantes diferencias entre los niveles de educación en las aldeas y las ciudades. | UN | وثمة اختلافات رئيسية بين مستويات التعليم في القرى وفي المدن. |
Sin embargo, hay importantes diferencias entre los géneros en cuanto a la propiedad de las empresas y la creación de empresas nuevas. | UN | بيد أنه توجد فجوة كبيرة بين الجنسين في إنشاء المشاريع الجديدة وملكية الأعمال التجارية. |
Aun cuando se han realizado progresos en cuanto a reducir la tasa total de fecundidad, siguen existiendo importantes diferencias entre la fecundidad deseada y la efectiva, las cuales guardan relación con el nivel de instrucción, el lugar de residencia, los ingresos y el grupo étnico de las mujeres. | UN | 306- وعلى الرغم من التقدم المحرز في تخفيض معدل الخصوبة، لا تزال هناك تفاوتات كبيرة بين الخصوبة المستصوبة والفعلية، ترتبط غالباً بمستوى تعليم المرأة ومكان إقامتها والدخل والفئة الإثنية. |
La situación general de la educación no ha mejorado y siguen existiendo importantes diferencias entre las ciudades y las zonas rurales del país. | UN | ولم يطرأ تحسن على الحالة العامة فيما يتعلق بالتعليم ومازالت الفروق الكبيرة قائمة بين المدن والمناطق الريفية من البلد. |
Sin embargo, también se dan importantes diferencias dentro de las regiones más desarrolladas. | UN | على أن هناك أيضا فروقا كبيرة داخل اﻷقاليم اﻷكثر نموا. |