ويكيبيديا

    "importantes para promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هامة لتعزيز
        
    • هامة للنهوض
        
    • مهمة لتعزيز
        
    • هامة لتشجيع
        
    • كبيرة لزيادة
        
    • كبيرة للتشجيع
        
    • مهمة لدعم
        
    Se ha considerado que tales servicios son importantes para promover el conocimiento de las Naciones Unidas. UN ولا يزال يُنظر إلى هذه الخدمات بمثابة وسيلة هامة لتعزيز الفهم بدور اﻷمم المتحدة.
    Noruega cree que estas organizaciones son instrumentos importantes para promover los principios de las Naciones Unidas. UN وتعتقد النرويج أن هذه المنظمات هي أدوات هامة لتعزيز مبادئ اﻷمم المتحدة.
    Las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos también son instrumentos importantes para promover los derechos humanos en el Yemen. UN كما أن تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتوصياتها تشكِّل أدوات هامة لتعزيز حقوق الإنسان في اليمن.
    La legislación nacional y los instrumentos jurídicos internacionales son medios importantes para promover la seguridad de la tenencia. UN 34 - وقيل إن التشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية هي وسائل هامة للنهوض بضمان الحيازة.
    Se reconoce que los idiomas y el multilingüismo son medios importantes para promover, proteger y preservar la diversidad y las culturas a nivel mundial. UN وقد اعتُرف بأن اللغات والتعدد اللغوي هي أدوات مهمة لتعزيز وحماية وحفظ التنوع والثقافات عالميا.
    Los coloquios, las conferencias y otras reuniones culturales internacionales son medios importantes para promover el diálogo con miras a lograr una mejor comprensión de las culturas y las religiones. UN والندوات والمؤتمرات الدولية وغيرها من التجمعات الثقافية الدولية سبل هامة لتشجيع الحوار من أجل تعميق الفهم للثقافات والديانات.
    El sector privado ha realizado esfuerzos importantes para promover la seguridad de los productos químicos mediante programas e iniciativas voluntarios, tales como la gestión responsable de productos y el programa de cuidado responsable de la industria química; UN 3 - أن القطاع الخاص قد بذل جهوداً كبيرة لزيادة سلامة المواد الكيميائية، وبخاصة عن طريق برامج طوعية من قبيل الرعاية المسؤولة بالنواتج وبرنامج الرعاية المسؤولة لدى الصناعات الكيماوية؛
    Los conocimientos de ese derecho y las actividades del Programa de Asistencia son instrumentos importantes para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional. UN فمعرفة القانون الدولي، وأنشطة برنامج المساعدة، هي أدوات هامة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se han tomado medidas importantes para promover la buena gobernanza y el estado de derecho y luchar contra la corrupción. UN ويجري اتخاذ خطوات هامة لتعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون ومكافحة الفساد.
    Se concedió el Sello Pro-Equidad de Género a 11 instituciones que habían organizado actividades importantes para promover la igualdad. UN ومُنحت إحدى عشرة مؤسسة خاتم تشجيع العدالة بوضعها إجراءات هامة لتعزيز المساواة.
    Como tal, presenta oportunidades importantes para promover la igualdad de género en el contexto del desplazamiento interno. UN وعلى هذا النحو، فهو يقدم فرصاً هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين في سياق حالات التشرد الداخلي.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad estima que los equipos de asesoramiento son importantes para promover el liderazgo de los afganos y mejorar la eficacia general de las fuerzas de seguridad. UN وتقدر القوة الدولية أن أفرقة المستشارين هامة لتعزيز القيادة الأفغانية وتحسين الفعالية العامة لقوات الأمن.
    El sistema de evaluación común para los países, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y el proceso de llamamientos unificados ofrecen oportunidades importantes para promover el diálogo nacional sobre políticas en pro de la educación de las niñas. UN وفي التقييم القطري المشترك، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية الطعون الموحدة، فرص هامة لتعزيز الحوار الوطني بشأن السياسات المتعلقة بتعليم البنات.
    122. Las esferas de acción estratégicas de la Declaración son factores importantes para promover el desarrollo sostenible. UN 122- وتبدو مجالات العمل الاستراتيجية للإعلان وسيلة هامة لتعزيز التنمية المستدامة.
    El Gobierno de Bangladesh ha adoptado varias medidas importantes para promover la igualdad económica de las mujeres. UN وقد اتخذت حكومة بنغلاديش عدة خطوات هامة للنهوض بالمساواة الاقتصادية للمرأة.
    En una situación internacional nueva, el Organismo ha hecho contribuciones importantes para promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional en ese aspecto, llevar a la práctica la supervisión de las salvaguardias e impedir la proliferación de las armas nucleares. UN ففي ظل الحالة الدولية الجديدة، قدمت الوكالة إسهامات هامة للنهوض بالاستخدام السلمي للطاقة الذرية والنهوض بالتعاون الدولــي فــي هذا الخصوص، واﻹشراف علــى تنفيــذ الضمانات ومنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    Se han adoptado medidas importantes para promover la tolerancia, comenzando por la creación de la Alianza de Civilizaciones, pero tales medidas siguen siendo bastante elitistas y no parece que lleguen al conjunto de la población. UN وإذا كانت اسبانيا قد اتخذت تدابير مهمة لتعزيز التسامح الديني، بدءاً بإنشاء تحالف المدنيات، إلا أن هذه التدابير ما زالت نخبوية بالأحرى، ولا يبدو أنها تشمل مجمل السكان.
    Por otra parte, Israel ha adoptado medidas importantes para promover y mejorar sustancialmente la economía de la Ribera Occidental, incluyendo la remoción de cientos de barreras viales y puestos de control. UN 18 - واتخذت إسرائيل أيضا خطوات مهمة لتعزيز اقتصاد الضفة الغربية وتحسينه بشكل واسع، بما في ذلك برفع مئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش.
    a. Muchos gobiernos han adoptado medidas importantes para promover la participación de los grupos de la sociedad civil, particularmente las organizaciones no gubernamentales, en diversas fases de la formulación de políticas y/o ejecución, vigilancia y evaluación de programas. UN أ - أصبحت حكومات عديدة تبني تدابير هامة لتشجيع إشراك جماعات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية، في مختلف مراحل صياغة السياسات و/أو برامج التنفيذ والرصد والتقييم.
    3. El sector privado ha realizado esfuerzos importantes para promover la seguridad de los productos químicos mediante programas e iniciativas de carácter voluntario, como la gestión responsable de productos y el programa de cuidado responsable de la industria química; UN 3 - أن القطاع الخاص قد بذل جهوداً كبيرة لزيادة سلامة المواد الكيميائية، وبخاصة عن طريق برامج ومبادرات طوعية من قبيل رعاية المنتجات وبرنامج الرعاية المسؤولة للصناعات الكيميائية؛
    61. Se realizan esfuerzos importantes para promover las energías renovables o alternativas. UN 61- تُبذل جهود كبيرة للتشجيع على استخدام الطاقات المتجددة و/أو البديلة.
    Dijo que su Grupo estaba plenamente de acuerdo con la opinión de que unas buenas políticas y programas nacionales eran importantes para promover el desarrollo. UN وقال إن مجموعته تؤيد بالكامل اعتبار البرامج والسياسات الوطنية مهمة لدعم التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد