ويكيبيديا

    "imprecisa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير دقيقة
        
    • غامضة
        
    • غير دقيق
        
    • غير واضح
        
    • غير الدقيقة
        
    • إلى الدقة
        
    • المبهم
        
    • غير الواضحة
        
    • الغامضة
        
    • غامضا
        
    • من الغموض
        
    • لغة مبهمة
        
    • غموضاً
        
    • عدم دقة
        
    • عدم الدقة
        
    Es imprudente incluir una formulación tan imprecisa y políticamente comprometida en el proyecto de convenio, que debe servir de base para el enjuiciamiento y el castigo de esos actos delictivos. UN وليس من الحكمة في شيء إدراج صياغة غير دقيقة ومشبوهة سياسيا في مشروع الاتفاقية التي سيستند إليها في الملاحقة القضائية لمرتكبي تلك اﻷعمال اﻹجرامية ومعاقبتهم.
    Además, el procedimiento da lugar a una exageración de los gastos de los programas, lo que ofrece una visión imprecisa de su ejecución. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذا اﻹجراء يضخم النفقات البرنامجية، مما يعطي صورة غير دقيقة عن تنفيذ البرامج.
    Su Gobierno no está dispuesto a emplear fondos públicos en una labor tan imprecisa. UN وقال إن حكومته لا تريد استخدام الأموال العامة في مناورة غامضة كهذه.
    La sugerencia en el sentido de que la reforma de los métodos de trabajo del Consejo por sí sola podría ser suficiente es imprecisa. UN والإيحاء بأن إصلاح أساليب عمل المجلس يمكن أن تمثل إصلاحا كافيا غير دقيق.
    La doctrina más antigua es imprecisa. UN لكن نحو ماذا فتح هذا الباب؟ إن الفقه القديم غير واضح.
    Respecto de las estadísticas demográficas, declaró que en los últimos años el ACNUR ha dejado de utilizar información demográfica imprecisa sobre las mujeres y los niños, presentando en cambio estadísticas desglosadas por sexos y por edades para la mayoría de sus operaciones. UN وفيما يتعلق بمسألة الاحصاءات الديموغرافية، قال إنه في السنوات اﻷخيرة ابتعدت المفوضية عن استخدام المعلومات الديموغرافية غير الدقيقة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال، وقدمت بدلا من ذلك إحصاءات مجزأة عن النوع والسن بالنسبة لمعظم عمليات المفوضية.
    La previsión de la disponibilidad de efectivo era imprecisa porque implicaba una labor analítica, estimaciones incluidas, que trascendía el ámbito de aplicación de un sistema de contabilidad de las transacciones como OPICS. UN والتنبؤ بالأموال النقدية يفتقر إلى الدقة لأنه ينطوي على عمل تحليلي، بما في ذلك التقديرات، يتجاوز قدرات نظام محاسبة خاص بالمعاملات، مثل نظام المراقبة المتكاملة لتجهيز العمليات.
    En el caso de que se reciba una respuesta imprecisa o incompleta, la secretaría se pone en contacto con la organización interesada con el fin de recabar aclaraciones o información complementaria. UN وفي حالة تقديم إجابة غير دقيقة أو ناقصة، تتصل الأمانة بالمنظمة المعنية للحصول منها على إيضاحات أو معلومات تكميلية.
    Sin embargo, observa con preocupación que continúan existiendo archivos de inteligencia con información imprecisa o inapropiada sobre los defensores de los derechos humanos. UN غير أنها قلقة لاستمرار وجود ملفات استخباراتية تتضمن معلومات غير دقيقة أو غير ملائمة عن المدافعين عن حقوق الإنسان.
    España indicó que los Estados solicitantes a veces suministraban muy poca información, o información imprecisa, sobre las entregas vigiladas. UN وأشارت إسبانيا إلى أن الدول الطالبة تقدم أحيانا معلومات ضئيلة جدا أو غير دقيقة فيما يتعلق بعمليات التسليم المراقب.
    La información que llega al dominio público suele ser incompleta o imprecisa. UN والمعلومات التي تسلك طريقها إلى السجل العام قد تكون في أغلب الأحيان غير كاملة أو غير دقيقة.
    La definición imprecisa de los delitos también puede dar lugar a una ampliación de la conducta prohibida por interpretación judicial. UN فمن شأن تعريف الجرائم بعبارات غير دقيقة أن يؤدي أيضاً إلى توسيع نطاق السلوك المحظور عن طريق التفسير القضائي.
    En la mayoría de los casos, los objetivos de los planes y presupuestos por programas se expresan de forma demasiado imprecisa para poder medir su logro. UN وفي معظم الحالات، فإن اﻷهداف في الخطط والميزانيات البرنامجية الحالية معبر عنها بصيغة غامضة لدرجة أنه يصعب قياسها.
    Además, la frase es imprecisa y poco clara, y suscita dudas respecto de todas y cada una de las partes en la región. UN كما أن العبارة غامضة وغير واضحة، الأمر الذي يثير الشكوك لدى كل طرف في المنطقة.
    Sí, el viaje inter-mundo es una ciencia muy imprecisa. Open Subtitles آه، نعم، حَسناً، الدخول لعالم السفر عِلْم غير دقيق جداً.
    La dirección de la investigación que está sugiriendo es imprecisa y desenfocada. Open Subtitles إن اتجاه البحث الذي تقترحينه غير دقيق وغير مركز.
    Si bien la distinción entre el télex, el telefax y el correo electrónico se vuelve imprecisa algunas veces, todos ellos forman parte de un sistema de información, y de este modo es posible mantener un control adecuado. UN وبالرغم من أن الفرق بين التلكس، والفاكس، والبريد الالكتروني غير واضح أحيانا، فإنها جميعا جزء من نظام للمعلومات، ويمكن الابقاء على مراقبة ملائمة.
    Al tiempo que constata la formulación jurídicamente imprecisa de las respuestas del Estado Parte, el Comité interpreta su objeción de inadmisibilidad en el sentido de que se refiere al conjunto de la comunicación. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الصياغة القانونية غير الدقيقة لردود الدولة الطرف، فإنها تفسر اعتراضها على المقبولية بأنه ينطبق على البلاغ برمته.
    No obstante, la Comisión estimó que la expresión " reglas de la organización internacional " no era de uso muy común y era imprecisa, debido a la falta de una definición de tales reglas. UN بيد أن اللجنة رأت أن عبارة " قواعد المنظمة الدولية " غير شائعة الاستعمال وتفتقر إلى الدقة لعدم وصف هذه القواعد بأي صفة.
    Para otros, la definición imprecisa de los medios y objetivos del MM constituía por el contrario una especie de ambigüedad constructiva. UN أما البعض الآخر فيعتبر أن التعريف المبهم لوسائل وأهداف الآلية العالمية يشكل نوعا من الغموض البنّاء.
    258. El Comité, que toma nota de la Ley de 1994 sobre la integración en la escuela de los niños con discapacidades, observa con preocupación la efectividad imprecisa de la aplicación de dicha ley. UN ٨٥٢- ومع أخذ العلم بقانون عام ٤٩٩١ بشأن إدخال اﻷطفال المعوقين في المدارس، تشعر اللجنة بالقلق للحالة غير الواضحة لتنفيذ هذا التشريع.
    Planteó la ilegalidad de la imputación imprecisa e incluso de la calificación posterior (un año después) del delito de conspiración, no contemplado ni en el derecho doméstico ni en el derecho de la guerra como susceptible de ser juzgado por Comisiones Militares. UN وأكد القرار عدم قانونية التهمة الغامضة وعدم قانونية تهمة لاحقة تتعلق بالتآمر وُجِّهت إلى المتهم بعد سنة لاحقة؛ ولا يعترف أي من القانون المحلي أو قانون الحرب بالتآمر كجريمة حتى يمكن محاكمتها أمام لجنة عسكرية.
    Gradualmente ha comenzado a configurarse un nuevo orden internacional, pero su forma es todavía vaga, confusa e imprecisa. UN وبدأ يتشكل نظام دولي جديد بالتدريج، إلا أن شكله ما زال غامضا ومشوشا وغير محدد.
    Como la redacción de la propuesta del Reino Unido es extremadamente imprecisa, apoya el texto existente del párrafo 2. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أن اللغة التي صِيْغ بها الاقتراح الذي قدَّمته المملكة المتحدة هي لغة مبهمة للغاية فإنه يؤيد النص الحالي للفقرة 2.
    ¿Puedes por favor, ser un poco más imprecisa? Open Subtitles هل من الممكن ان تكونى اقل غموضاً بعض الشئ ؟
    No apreciaron la forma sumamente imprecisa e incompleta en que se habían mantenido los archivos de recursos humanos en los decenios de 1970 y 1980. UN ولم يدركوا مدى عدم دقة ونقص سجلات الموارد البشرية التي جرى الاحتفاظ بها خلال السبعينات والثمانينات.
    Por otra parte, las observaciones formuladas por la Junta parecen poner de manifiesto la existencia de una tendencia generalizada y sistemática a delimitar de manera imprecisa las necesidades y a diseñar, preparar, ejecutar y administrar deficientemente los proyectos. UN وفضلا عن ذلك، يبدو أن الملاحظات التي أبداها المجلس تكشف عن نمط من عدم الدقة المتفشية والمنهجية في تحديد الاحتياجات، وسوء تصميم المشاريع وتطويرها وتنفيذها وإدارتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد