ويكيبيديا

    "impuestas por las resoluciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفروضة بموجب القرارين
        
    • المفروضة بموجب القرارات
        
    • المفروضة بموجب قرارات
        
    • المفروضة بموجب القرار
        
    • المفروضة بموجب قراري
        
    • التي تفرضها قرارات
        
    • المفروضة على كوت ديفوار بموجب قراري
        
    El Comité expresó su preocupación por la continuación de las graves violaciones del embargo de armas y otras prohibiciones impuestas por las resoluciones 1160 (1998) y 1199 (1998). UN وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الانتهاكات الخطيرة للحظر المفروض على اﻷسلحة ولتدابير الحظر اﻷخرى المفروضة بموجب القرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨(.
    a) Vigilar la aplicación de las medidas impuestas por las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000); UN (أ) رصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000)؛
    c) Reunir, evaluar, verificar cuando sea posible y comunicar información relativa a violaciones de las medidas impuestas por las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000), y hacer recomendaciones al respecto; UN (ج) مقارنة المعلومات المتعلقة بانتهاكات التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) وتقييمها والتحقق منها، حيثما أمكن، وإعداد تقارير عنها وتقديم توصيات بشأنها؛
    En virtud de dichas disposiciones, no se acepta reclamación o demanda alguna en relación con el cumplimiento de un contrato o una transacción afectadas por las medidas impuestas por las resoluciones 841 (1993), 873 (1993) y 917 (1994) o adoptadas en cumplimiento de dichas resoluciones. UN وبموجب هــذه اﻷحكام، لا تقبل أي مطالبة تتعلق بتنفيذ عقد أو معاملة يخضعان للتدابير المفروضة بموجب القرارات ٨٤١ )١٩٩٣(، و ٨٧٣ )١٩٩٣(، و ٩١٧ )١٩٩٤( أو عملا بها.
    :: El examen y la adopción de medidas apropiadas respecto de la información relativa a violaciones efectivas o presuntas de las medidas impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad; UN :: فحص المعلومات المتعلقة بالانتهاكات الفعلية والمزعومة للتدابير المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن واتخاذ الإجراءات المناسبة بهذا الخصوص؛
    5. Alienta a todos los Estados, en particular los de la región, a que informen al Comité sobre las gestiones que hayan realizado para aplicar las medidas impuestas por las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004); UN 5 - يشجع جميع الدول، بخاصة دول المنطقة، إلى تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004)؛
    a) Vigilar la aplicación de las medidas impuestas por las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000); UN (أ) رصد تنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000)؛
    c) Reunir, evaluar, verificar cuando fuera posible y comunicar información relativa a violaciones de las medidas impuestas por las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) y hacer recomendaciones al respecto. UN (ج) مقارنة المعلومات المتعلقة بانتهاكات التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) وتقييمها والتحقق منها، حيثما أمكن، وإعداد تقارير عنها وتقديم توصيات بشأنها؛
    Se han adoptado las medidas necesarias para facilitar la aplicación de las sanciones impuestas por las resoluciones 1874 (2009) y 1718 (2006) del Consejo de Seguridad, en particular se ha comunicado el texto de ambos documentos y sus anexos a las autoridades gubernamentales correspondientes de Georgia, que los utilizan como orientación para su labor. UN وقد اتخذت التدابير اللازمة لتيسير تنفيذ الجزاءات، المفروضة بموجب القرارين 1874 و 1718. وتم، بشكل خاص، تعميم نصي القرارين ومرفقاتهما على السلطات الحكومية الجورجية ذات الصلة. وتستخدم السلطات الحكومية القرارين ومرفقاتهما كمبادئ توجيهية في عملها.
    El Consejo encomendó al Comité que designara entidades, artículos y personas para ajustar las medidas impuestas por las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). UN وأوعز المجلس إلى اللجنة أن تحدد الكيانات والسلع والأشخاص بغرض تكييف التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009).
    El Consejo encomendó al Comité que designara entidades, artículos y personas para ajustar las medidas impuestas por las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). UN وأوعز المجلس إلى اللجنة أن تحدد الكيانات والسلع والأشخاص بغرض تعديل التدابير المفروضة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009).
    Creemos que es necesario reevaluar las sanciones impuestas por las resoluciones 757 (1992), 820 (1993) y 942 (1994), con el fin de velar por su estricto cumplimiento. UN ونعتقد أن من اللازم إعادة تقييم الجزاءات المفروضة بموجب القرارات ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣( و ٩٤٢ )١٩٩٤( بهدف ضمان إنفاذها على نحو صارم.
    Reconociendo la contribución que siguen aportando a la estabilidad de Côte d ' Ivoire las medidas impuestas por las resoluciones 1572 (2004), de 15 de noviembre de 2004, 1643 (2005), de 15 de diciembre de 2005, 1975 (2011) y 1980 (2011), y destacando que esas medidas tienen por objeto apoyar el proceso de paz en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يقر بأن التدابير المفروضة بموجب القرارات 1572 (2004) المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 و 1643 (2005) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 و 1975 (2011) و 1980 (2011) لا تزال تسهم في تحقيق الاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يؤكد أن هذه التدابير تهدف إلى دعم عملية السلام في كوت ديفوار،
    Insta a todos los Estados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, la [organización regional] y demás partes interesadas a que cooperen plenamente con el Comité y el Grupo de Expertos [que informa al Comité de Sanciones], en particular proporcionando toda la información de que dispongan sobre la aplicación de las medidas impuestas por [las resoluciones en que se establecen las sanciones]; UN يحث جميع الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية [والمنظمة الإقليمية] والأطراف المهتمة الأخرى على أن تتعاون مع اللجنة ومع فريق الخبراء [الذي يبلغ لجنة الجزاءات] بشكل كامل، وبخاصة بتقديم أي معلومات في حوزتها عن تنفيذ التدابير المفروضة بموجب [القرارات التي تفرض الجزاءات]؛
    Por cuanto el alcance de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad difiere de un caso a otro, también lo hacen el tipo y la medida de las pérdidas y los costos consiguientes en que incurren los terceros Estados afectados. UN ٢١ - وكما يختلف نطاق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن من حالة إلى أخرى، يختلف أيضا نوع ومدى ما ينجم من خسائر وتكاليف تتكبدها الدول الثالثة المتضررة.
    La Ley 11/2002 de 16 de febrero de 2002, que establece el marco jurídico nacional para las sanciones aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. UN القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي.
    - La Ley 11/2002, de 16 de febrero de 2002, que establece el marco jurídico nacional para las sanciones aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. UN - القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 الذي يحدد الإطار القانوني البرتغالي بشأن العقوبات المطبقة على انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو بموقف لوائح الاتحاد الأوروبي.
    5. Alienta a todos los Estados, en particular los de la región, a que informen al Comité sobre las gestiones que hayan realizado para aplicar las medidas impuestas por las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004); UN 5 - يشجع جميع الدول، بخاصة دول المنطقة، إلى تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004)؛
    En el párrafo 5 de la resolución se alienta a todos los Estados a que informen al Comité sobre las gestiones que hayan realizado para aplicar las medidas impuestas por las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004). UN وتدعو الفقرة 5 من هذا القرار جميع الدول إلى تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004).
    Alienta a todos los Estados, en particular los de la región, a que informen al Comité sobre las gestiones que hayan realizado para aplicar las medidas impuestas por las resoluciones 1591 (2005) y 1556 (2004). UN يشجع جميع الدول، بخاصة دول المنطقة، على تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1591 (2005) والقرار 1556 (2004).
    Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon la información presentada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, Sr. Kenzo Oshima, quien presentó el informe del Secretario General sobre las consecuencias humanitarias de las medidas impuestas por las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) del Consejo de Seguridad. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ كنزو أوشيما الذي عرض تقرير الأمين العام عن الآثار الإنسانية المترتبة على التدابير المفروضة بموجب قراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1333 (2000).
    Se ejerce una estricta vigilancia conforme a las reglamentaciones nacionales de control de las exportaciones y a las restricciones impuestas por las resoluciones del Consejo. UN وتُمارس اليقظة الشديدة في إطار الأنظمة الوطنية لمراقبة الصادرات والقيود التي تفرضها قرارات مجلس الأمن.
    Austria y los demás Estados miembros de la Unión Europea (UE) han aplicado conjuntamente las medidas restrictivas contra Côte d ' Ivoire impuestas por las resoluciones 1572 (2004) y 1643 (2005) del Consejo de Seguridad adoptando las siguientes medidas comunes: UN 1 - نفذت النمسا والدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بشكل مشترك، التدابير التقييدية المفروضة على كوت ديفوار بموجب قراري مجلس الأمن 1572 (2004) و 1643 (2005)، من خلال اتخاذ التدابير المشتركة التالية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد