ويكيبيديا

    "impuestos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفروضة على
        
    • الضرائب على
        
    • ضرائب على
        
    • المفروض على
        
    • المفروضين على
        
    • ضريبة على
        
    • وضرائب
        
    • فرضت على
        
    • مفروضة على
        
    • لضرائب
        
    • الضرائب من
        
    • التي تفرض على
        
    • الضرائب إلى
        
    • الضرائب لأغراض
        
    • جمركية إلى
        
    En este último país, el total de ingresos procedentes de los impuestos a los productos de tabaco ascendían a 6.200 millones de dólares en 1977, es decir, al 14% de todos los ingresos por concepto de impuestos al consumo. UN وفي هذا البلد اﻷخير، بلغ مجموع الدخل من الضرائب المفروضة على منتجات التبغ ٢٠٠ ٦ مليون دولار أمريكي في عام ١٩٧٧، أي ما يمثل ١٤ في المائة من مجموع إيرادات الضرائب على الانتاج.
    Estos deben abarcar todas las formas de cooperación, incluso las de carácter especial, y no deben estar restringidos por límites geográficos ni por límites impuestos a la condición de miembro. UN وينبغي أن يغطي ذلك جميع أشكال التعاون، بما في ذلك اﻷشكال التي ترتبط بملابساتها، وينبغي ألا يتقيد ذلك بالحدود الجغرافية أو بالحدود المفروضة على طابع العضوية.
    Además, Malí eliminó impuestos a la importación de alimentos esenciales y redujo temporalmente los impuestos a los productos petrolíferos. UN وألغت مالي أيضا الضرائب على الواردات من المواد الغذائية الأساسية وخفضت الضرائب على المنتجات النفطية مؤقتا.
    Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben este crédito en su totalidad. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Los impuestos sobre las rentas de base amplia son preferibles a los impuestos a las empresas y los derechos de importación de base limitada. UN والضرائب ذات القاعدة العريضة المفروضة على الدخل أفضل من الضرائب ذات القاعدة الضيقة المفروضة على الواردات والشركات.
    El sistema en su conjunto se financia por medio de impuestos a los empleadores y a los trabajadores. UN ويموﱠل النظام في مجموعه، من الضرائب المفروضة على أصحاب العمل وعلى العاملين.
    Se han eliminado la mayoría de los impuestos a la exportación y no ha habido nunca subvenciones a la exportación. UN وقد أُلغيت معظم الضرائب المفروضة على الصادرات ولم تقدم قط إعانات التصدير.
    Por lo demás, los límites impuestos a los derechos constitucionales no deberían afectar a su esencia o núcleo. UN ومن جميع النواحي الأخرى، فإن القيود المفروضة على الحقوق الدستورية ينبغي ألاّ تؤثر على جوهرها أو صميمها.
    No están sujetas a los estrictos controles operacionales ni a los gravámenes especiales impuestos a las fundaciones privadas. UN وهي لا تخضع لضوابط صارمة في التشغيل والضرائب الخاصة المفروضة على مؤسسات القطاع الخاص.
    Esos servicios se financiaban con impuestos al consumo y no con impuestos a la producción. UN وقد تمت تغطية تكاليف كل ذلك من خلال الضرائب المفروضة على الاستهلاك مقابل الإنتاج.
    Los impuestos a la exportación y la elaboración de anacardos en Mozambique UN الضرائب على الصادرات وتجهيز جوز الكاجو في موزامبيق
    Las exportaciones de azúcar han aumentado drásticamente en los últimos años, pese al sistema de impuestos a la exportación. UN وقد زادت صادرات السكر زيادة مؤثرة في السنوات الأخيرة برغم نظام الضرائب على الصادرات.
    No cobramos impuestos a las empresas petroleras en función del precio estipulado en los contratos comerciales de todas y cada una de las transacciones. UN ونحن لا نفرض الضرائب على شركات النفط وفقا للسعر الوارد في العقود التجارية في كل صفقة على حدة.
    Los Estados Miembros que cobran impuestos a sus nacionales que trabajan para la Organización no reciben totalmente este crédito. UN ولا تحصل الدول اﻷعضاء التي لا تفرض ضرائب على مواطنيها الذين يعملون لحساب المنظمة على هذا الاعتماد بالكامل.
    Por ejemplo, algunos países han introducido impuestos a la contaminación. UN فمثلا، قام عدد من البلدان بفرض ضرائب على التلوث.
    Entre las excepciones cabe señalar a Bangladesh, que ha introducido impuestos a las sustancias nocivas para el ozono. UN ومن البلدان التي تستثنى من ذلك بنغلاديش التي فرضت ضرائب على المواد المستنفدة لﻷوزون.
    Asimismo, pedimos una adhesión estricta a los embargos de armas impuestos a determinados países en guerra. UN كما أننا ندعو إلى التقيد الصارم بحظر توريد الأسلحة المفروض على دول معينة هي في حالة حرب.
    También alienta a que se haga un examen de los efectos sobre los niños de los regímenes de sanciones impuestos a Burundi y la República Federativa de Yugoslavia. UN وهو يشجع أيضا استعراض التأثير على اﻷطفال بفعل نظامي الجزاءات المفروضين على بوروندي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    No, no, son tonterías. Le cargarán impuestos a tu propina, y deberás declararlos. Open Subtitles لا لا لا , أنهم سخيفون , سيدفعونك ضريبة على الاكرامية.
    1. impuestos a la contaminación, impuestos a los recursos naturales y planes de compraventa de derechos de contaminación UN ضرائب التلوث، وضرائب الموارد الطبيعية وخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات
    La UNCTAD lamenta que los programas de ajuste estructural impuestos a los PMA en los decenios de 1980 y 1990 no hayan contribuido a mitigar la pobreza. UN ويعرب الأونكتاد عن أسفه لأن برامج التكيف الهيكلي التي فرضت على أقل البلدان نموا في الثمانينات والتسعينات لم يكن لها تأثير على الفقر.
    Después de la celebración de elecciones libres y democráticas en Liberia, la Autoridad levantó todas las sanciones y embargos impuestos a ese país y pidió a la comunidad internacional que procediera de igual modo. UN وفي أعقاب الانتخابات الحرة الديمقراطية التي جرت في ليبريا، رفعت الهيئة جميع أشكال الحظر والعقوبات التي كانت مفروضة على ليبريا وطلبت من المجتمع الدولي أن يحذو حذوها.
    Para lograr esos objetivos, ha decidido modificar la estructura de los impuestos a la energía en 1994. UN وفي سبيل بلوغ هذه اﻷهداف، قررت الحكومة اعتماد هيكل جديد لضرائب الطاقة في عام ١٩٩٤.
    No se cobran impuestos a los judíos que viven en el Golán. UN فهم لا يقومون بجبي الضرائب من اليهود الذين يعيشون في مرتفعات الجولان.
    Algunos tabúes nutricionales impuestos a las mujeres embarazadas las debilitaban, y eso era causa de complicaciones durante el parto. UN كذلك تفضي بعض المحرمات الغذائية التي تفرض على النساء الحوامل إلى إضعافهن مع ما يؤدي إليه ذلك من تعقيدات في الولادة.
    El representante del país anfitrión dijo que continuaría instando a la Ciudad de Nueva York a que reembolsase esos impuestos a Egipto. UN وتعهد ممثل البلد المضيف بمواصلة الضغط على مدينة نيويورك لإعادة هذه الضرائب إلى مصر.
    El Economato vende artículos de consumo doméstico y personal libres de impuestos a los funcionarios de las organizaciones y a otros grupos determinados sobre la base de recuperación de los gastos. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد على أساس استرداد التكاليف.
    Los artículos montados en el Territorio se pueden exportar libres de impuestos a los Estados Unidos, aun cuando hasta el 70% de su valor esté representado por componentes extranjeros imponibles. UN ويمكن تصدير اﻷصناف المجمعة في اﻹقليم بدون رسوم جمركية إلى الولايات المتحدة حتى عندما تصل المكونات اﻷجنبية الخاضعة للرسوم الجمركية إلى ٧٠ في المائة من قيمة تلك اﻷصناف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد