ويكيبيديا

    "impuestos sobre el valor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضريبة القيمة
        
    • ضرائب القيمة
        
    • بضرائب القيمة
        
    • الضرائب على القيمة
        
    • وضرائب القيمة
        
    • كضريبة قيمة
        
    impuestos sobre el valor añadido (IVA) que se ha de reembolsar a los gobiernos UN ضريبة القيمة المضافة التي يتعين أن تردها الحكومات الفوائد المستحقة بنود متنوعة
    Estos últimos carecen de un registro central de transacciones, lo que plantearía riesgos para la recaudación de los impuestos sobre el valor añadido y sobre la renta. UN والنظام الذي لا يمكن حسابه يشكل خطورة لجباية ضريبة القيمة المضافة وجباية ضريبة الدخل لأنه لا يوجد له سجل مركزي.
    Se cobraron durante todo el año impuestos sobre el valor añadido y aranceles aduaneros UN جمع ضريبة القيمة المضافة والرسوم الجمركية طوال العام
    Asimismo, los impuestos que han reemplazado a esos ingresos tendieron a ser regresivos, como los impuestos sobre el valor agregado. UN وبالمثل، فإن الضرائب التي حلت محل تلك الإيرادات التي تميل إلى كونها تنازلية مثل ضرائب القيمة المضافة.
    Hay diversas fuentes que se pueden utilizar para compilar estadísticas del comercio internacional de mercancías. En particular, los registros de aduanas, las encuestas a empresas, los registros administrativos relacionados con impuestos sobre el valor agregado y los registros de cambio de moneda. UN ١٠ - وهناك مصادر متنوعة يمكن استخدامها في تجميع إحصاءات التجارة الدولية للبضائع، بما في ذلك سجلات الجمارك واستقصاءات المشاريع والسجلات اﻹدارية المرتبطة بضرائب القيمة المضافة وسجلات أسعار صرف العملات.
    La OSSI determinó que sólo en las operaciones de cuatro países eran recuperables aproximadamente 3 millones de dólares en impuestos sobre el valor añadido. UN فقد رأى المكتب أنه كان من الممكن استرداد مبلغ يناهز 3 ملايين دولار من ضريبة القيمة المضافة في أربع عمليات قطرية فقط.
    Tan sólo en un país debe recuperarse más de 1 millón de dólares de los EE.UU. en impuestos sobre el valor añadido con que se gravó el combustible. Otro gobierno sigue cobrando unos 300.000 dólares anuales en concepto de impuestos de circulación. UN ويلزم أن يسترد من بلد واحد فقط أكثر من مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ضريبة القيمة المضافة على الوقود وحده، ولا تزال حكومة أخرى تفرض حوالي 000 300 دولار سنويا كضريبة على الطرق.
    Además, las exenciones tributarias y las dificultades de aplicar los impuestos sobre el valor añadido y sobre las ventas contribuyen a unos ingresos tributarios más bajos. UN وتسهم الإعفاءات الضريبية والصعوبات التي تواجه تطبيق ضريبة القيمة المضافة وضرائب المبيعات في تخفيض الإيرادات الضريبية.
    Por ello, la OSSI ha recomendado al ACNUR que solicite el apoyo del Secretario General para obtener la devolución de los impuestos sobre el valor añadido, de conformidad con la Convención de 1946, así como el reembolso del IVA ya recaudado. UN ولذلك أوصى المكتب بأن تلتمس المفوضية دعم الأمين العام من أجل رد ضريبة القيمة المضافة، بما ينسجم مع اتفاقية 1946، وكذلك رد ضريبة القيمة المضافة التي دفعت فعلا.
    En lo que respecta a la cuestión de los impuestos sobre el valor añadido, el Grupo de Trabajo tomó nota con reconocimiento de que la Autoridad Palestina había instituido una exención del impuesto sobre el valor añadido en la Faja de Gaza y estaba examinando la posibilidad de ampliarla a la Ribera Occidental. UN وفيما يتعلق بمسألة ضريبة القيمة المضافة، لاحظ الفريق العامل مع التقدير أن السلطة الفلسطينية قد أخذت بنظام معدل الصفر لضريبة القيمة المضافة في قطاع غزة وأنها تنظر في تمديده ليشمل الضفة الغربية.
    Por lo que respecta a la cuestión de los impuestos sobre el valor añadido, el Grupo de Trabajo tomó nota con reconocimiento de que la Autoridad Palestina había instituido una exención del impuesto sobre el valor añadido en la Faja de Gaza y estaba examinando la posibilidad de ampliarla a la Ribera Occidental. UN وفيما يتعلق بمسألة ضريبة القيمة المضافة، لاحظ الفريق العامل مع التقدير أن السلطة الفلسطينية قد أخذت بنظام معدل الصفر لضريبة القيمة المضافة في قطاع غزة وأنها تنظر في تمديده ليشمل الضفة الغربية.
    La unificación de los impuestos sobre el valor añadido, la supresión de los controles de los precios que aún existían, el aumento del precio de la energía y el incremento de la demanda nacional de importaciones contribuyeron a invertir la tendencia a la inflación decreciente en este grupo de países. UN وساهم توحيد ضريبة القيمة المضافة، وإلغاء ما تبقى من الضوابط على الأسعار، وارتفاع أسعار الطاقة وزيادة الطلب المحلي على الواردات في عكس الاتجاه نحو تباطؤ التضخم في هذه المجموعة من البلدان.
    Consecuencias para la calidad, debido al comercio de contrabando no detectado; confusión entre bienes y servicios; asuntos relacionados con la cobertura en los casos en que se utilizan estudios y sistemas de impuestos sobre el valor añadido; forma de complementar los datos aduaneros en los casos de productos que tal vez no estén sujetos a un documento o procedimiento de aduana. UN اﻵثار المترتبة في النوعية بسبب التجارة غير المكتشفة عن طريق التهريب؛ الخلط بين البضائع والخدمات؛ مسائل التغطية حيثما تستخدم ضريبة القيمة المضافة والدراسات الاستقصائية؛ كيفية إكمال بيانات الجمارك للسلع اﻷساسية التي قد لا تكون موضوعا ﻹجراء جمركي أو وثيقة جمركية. التغطية
    Preocupaba al Grupo que las autoridades competentes en Israel no dieran lugar a la petición de la Autoridad Palestina de pagar directamente al OOPS 15 millones de dólares de sus fondos retenidos por Israel para saldar la mayor parte de los impuestos sobre el valor añadido que la Autoridad Palestina debe al Organismo. UN إلا أن الفريق العامل أعرب عن قلقه إزاء رفض السلطات في إسرائيل أن تدفع، بناء على طلب السلطة الفلسطينية، مبلغ 15 مليون دولار من أموال السلطة المحتجزة لدى إسرائيل، مباشرة للأونروا لتسوية جزء كبير من ضريبة القيمة المضافة المستحقة على السلطة الفلسطينية للوكالة.
    Durante el período de que se informa, la Autoridad Palestina reembolsó al OOPS, de conformidad con un acuerdo de 1996, la suma de 1.265.429 dólares por concepto de impuestos sobre el valor añadido (IVA) que el Organismo había abonado. UN 64 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سددّت السلطة الفلسطينية للأونروا 429 265 1 دولارا عن ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة، وذلك عملا باتفاق أُبرم عام 1996.
    Al aumentar los ingresos con el objetivo de hacer frente al aumento del servicio de la deuda y estabilizar la relación de la deuda pública, se ha hecho hincapié en los impuestos indirectos, especialmente los impuestos sobre el valor añadido y el consumo, más que en los impuestos sobre la renta y los bienes inmuebles. UN وفي عملية زيادة الإيرادات من أجل خدمة الديون المتزايدة وتثبيت نسبة الدين العام، يتم التركيز على الضرائب غير المباشرة، وبخاصة ضريبة القيمة المضافة وضريبة الاستهلاك، بدلاً من التركيز على ضرائب الدخل والضرائب على الممتلكات.
    La detección de una transacción comercial internacional puede lograrse: a) en la forma tradicional, mediante documentos de aduana; o b) utilizando otros medios de averiguación, como los estudios y los sistemas de impuestos sobre el valor añadido (IVA). UN يمكن أن يتحقق )أ( تقليديا، من خلال وثائق الجمارك؛ أو )ب( باستخدام طرق أخرى للكشف، من قبيل نظم ضريبة القيمة المضافة والدراسات الاستقصائية.
    Se habían reembolsado impuestos sobre el valor añadido por un total de 70.000 dólares. UN وتم استرداد ما مجموعه 000 70 دولار من ضرائب القيمة المضافة.
    Los países de la región han reformado su régimen tributario y muchos han instituido impuestos sobre el valor añadido. UN وقد أخذت بلدان المنطقة في إصلاح نظمها الضريبية وقام كثير منها بإدخال ضرائب القيمة المضافة.
    La difusión de tecnología puede alentarse eliminando la tendencia de la política fiscal contra la subcontratación (por ejemplo, sustituyendo los impuestos en cascada sobre el volumen de negocios por impuestos sobre el valor añadido). UN ويمكن تشجيع نشر التكنولوجيا بإزالة تحيز السياسة الضريبية ضد التعاقد الباطني )بالاستعاضة مثلا عن ضرائب الدوران المندفع بضرائب القيمة المضافة(.
    La tendencia casi universal a la aplicación de impuestos sobre el valor añadido en el decenio de 1980 ha demostrado ser una política regresiva para las mujeres, quienes constituyen la mayoría de los pobres del mundo. UN ٣٢ - وتبين أن الاتجاه شبه العالمي في الثمانينات إلى فرض الضرائب على القيمة المضافة مثل سياسة رجعية بالنسبة للنساء اللواتي يشكلن، على الصعيد العالمي، غالبية الفقراء.
    Las ventas deben medirse con exclusión del consumo, los impuestos sobre las ventas aplicados a los consumidores, y los impuestos sobre el valor añadido. UN فينبغي أن تقاس المبيعات مستبعدا منها الاستهلاك وضرائب المبيعات على المستهلكين وضرائب القيمة المضافة.
    No obstante, a finales de 2001, las contribuciones prometidas pendientes de pago y las impagas ascendían a 23,4 millones de dólares correspondientes al presupuesto ordinario. La situación de caja se agravó más debido a las sumas adeudadas al OOPS, a saber, los 23,0 millones de dólares pagados por el Organismo en concepto de impuestos sobre el valor añadido, que debían ser reembolsados por la Autoridad Palestina. UN بيد أنه، في نهاية عام 2000، كان لا يزال هناك تبرعات معلقة أعلن عنها ولكن لم يجر تسديدها بمبلغ 23.4 مليون دولار للميزانية العادية، وقد فرض عبء إضافي على المركز النقدي للأونروا بسبب عدم سداد بعض المبالغ المستحقة للوكالة، وهي 23,0 مليون دولار دفعتها الأونروا كضريبة قيمة مضافــة وحــان أجل سدادها مــن قبـــل السلطة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد