La Comisión Consultiva recomienda que la FPNUL siga buscando oportunidades de ofrecer más formación in situ en su cuartel general. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستمر القوة في البحث عن فرص لإجراء المزيد من التدريب في الموقع في مقرها. |
Servicios de interpretación in situ en Gigiri, Nairobi | UN | مرافق الترجمة الفورية في الموقع في جيجيري، نيروبي |
Este modo de funcionamiento contribuirá a la pronta realización de inspecciones in situ en las situaciones en que las sospechas parezcan estar justificadas. | UN | وستسهم طريقة التشغيل تلك في التنفيذ السريع لعمليات التفتيش الموقعي في الحالات التي تبدو مشكوكا فيها بمبررات كافية. |
En este contexto tenemos reservas graves respecto de algunas de las propuestas relacionadas con las inspecciones in situ en virtud del TPCE. | UN | وفي هذا السياق، لدينا تحفظات جدية تتعلق ببعض المقترحات المتعلقة بعمليات التفتيش الموقعي في إطار معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
v) El Secretario General decide si se necesitan inspecciones in situ en los Estados vecinos; | UN | `5` يبت الأمين العام في ضرورة إجراء عمليات تفتيش موقعي في البلدان المجاورة؛ |
Kazajstán ha organizado cuatro ejercicios de inspección in situ en el antiguo polígono de ensayos de Semipalatinsk. | UN | واستضافت كازاخستان أربع عمليات تفتيش موقعي في موقع التجارب السابق في سيميبالاتينسك. |
Los profesores del centro han recibido la capacitación correspondiente in situ en fábricas o de representantes del fabricante. | UN | وقد تلقت هيئة تدريس المركز التدريب الملائم في الموقع في مرافق الشركات الصناعية أو من ممثلي الشركات الصناعية. |
25.36 La División presta servicios de salud ocupacional in situ en Nueva York y proporciona servicios a más de 100 emplazamientos en todo el mundo. | UN | 25-36 وتوفّر الشعبة خدمات الصحة المهنية في الموقع في نيويورك وتقدّم الخدمات إلى أكثر من 100 موقع في جميع أنحاء العالم. |
17/34. Servicios de interpretación in situ en Gigiri, Nairobi | UN | ١٧/٣٤ - مرافق الترجمة الفورية في الموقع في جيجيري، نيروبي |
Al presentar cada CP, Enka recibía un adelanto equivalente al 75% del valor de los materiales destinados al Proyecto in situ en la fecha del CP. | UN | فمع كل شهادة مرحلية، حصلت الشركة على مقدم يعادل نسبة ٥٧ في المائة من قيمــة المواد المقرر إدراجها فــي المشروع في الموقع في تاريخ الشهادة المرحلية. |
Al presentar cada CP, Enka recibía un adelanto equivalente al 75% del valor de los materiales destinados al Proyecto in situ en la fecha del CP. | UN | فمع كل شهادة مرحلية، حصلت الشركة على مقدم يعادل نسبة ٥٧ في المائة من قيمــة المواد المقرر إدراجها فــي المشروع في الموقع في تاريخ الشهادة المرحلية. |
Se prevén créditos para viajes dentro de la zona relacionados con la liquidación de la Misión y para los viajes de funcionarios de la Sede de las Naciones Unidas a la zona de la Misión a fin de prestar asistencia in situ en el proceso de liquidación. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف السفر ضمن منطقة البعثة بما يتعلق بأنشطة تصفية البعثة ولسفر الموظفين من مقر الأمم المتحدة إلى البعثة، ولتوفير المساعدة في الموقع في مجال تصفية البعثة. |
En consecuencia, procedimos a realizar las inspecciones in situ en Moadamiyah, en la zona de Ghouta Occidental, y en Ein Tarma y Zamalka, en Ghouta Oriental. | UN | لذلك، شرعنا في إجراء عمليات التفتيش الموقعي في المعضمية في الغوطة الغربية وعين ترما وزملكا في الغوطة الشرقية. |
AM0022 Prevención de las emisiones de aguas residuales y del uso de energía in situ en el sector industrial - Versión 2 | UN | AM0022: تفادي الانبعاثات الناجمة عن استخدام المياه المستعملة واستخدام الطاقة الموقعي في القطاع الصناعي - الصيغة 2 |
Se trataba de una tarea sin precedentes y difícil, puesto que en 1991 no existían mecanismos internacionales de verificación que incluyesen inspecciones in situ en el ámbito de actividad del mandato de la UNSCOM. | UN | 2 - وشكل ذلك مهمة غير مسبوقة وتنطوي على تحد لأنه لم تكن توجد في عام 1991 أي أنظمة تحقق دولية تشمل التفتيش الموقعي في مجالات ولاية اللجنة الخاصة. |
Además, se realizó una inspección in situ en el pabellón disciplinario en que estaba recluido el Sr. Savda. | UN | وجري فحص موقعي في عنبر التأديب الذي كان السيد خليل صفدا محتجزاً فيه. |
Además, la Organización debería tener la responsabilidad exclusiva de llevar a cabo inspecciones in situ en las zonas que estén dentro y fuera de la jurisdicción o el control de los Estados Partes. | UN | وباﻹضافة إلى هذا ينبغي أن يكون إجراء تفتيش موقعي في مناطق داخل وخارج ولاية أو سيطرة الدول اﻷعضاء مسؤولية تقتصر على المنظمة وحدها. |
7. En esa misma providencia se notificaba también a los reclamantes que el Grupo se proponía proceder a una inspección in situ en el Iraq. | UN | ٧ - كما تضمن اﻷمر نفسه إخطارا للجهتين المطالبتين بأن الفريق يعتزم إجراء عملية تفتيش موقعي في الكويت. |
55. Por encargo del Grupo, la secretaría y los consultores del Grupo realizaron visitas in situ en la Arabia Saudita, el Irán, Jordania, Kuwait, y Siria, y también se reunieron con representantes y expertos de la Arabia Saudita, del Irán y Kuwait en Ginebra. | UN | 55- وبتوجيه من الفريق قامت الأمانة وخبراء الفريق الاستشاريون بزيارات للمواقع في الأردن وإيران والعربية السعودية وسوريا والكويت، كما التقوا بممثلين وخبراء من إيران والعربية السعودية والكويت في جنيف. |
c.1) [procederá a la vigilancia e inspección in situ en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo ... y la sección II del presente Protocolo;] | UN | " )ج -١( ]إجراء رصد وتفتيش موقعي بناء على دعوة أية دولة طرف أو بناء على طلب المجلس التنفيذي، عملا بأحكام المادة ـ والفرع الثاني من هذا البروتوكول؛[ |
El Relator Especial tendrá pronto la oportunidad de evaluar la situación in situ, en vista de la reciente invitación del Gobierno, sumamente positiva, a efectuar una visita de seguimiento. | UN | وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة. |
v) Por " recursos " se entenderán todos los recursos minerales sólidos, líquidos o gaseosos in situ en la Zona, situados en los fondos marinos o en su subsuelo, incluidos los nódulos polimetálicos; | UN | )ت( يعني مصطلح " الموارد " جميع الموارد المعدنية الصلبة أو السائلة أو الغازية في موقعها اﻷصلي في المنطقة، على قاع البحار أو تحته، بما في ذلك العقيدات المؤلفة من عدة معادن؛ |
Uno de los aspectos más importantes de la desactivación es determinar lo que ha de hacerse con el combustible nuclear fresco y gastado almacenado in situ en piscinas de almacenamiento en húmedo. | UN | وكان أحد أهم جوانب إيقاف التشغيل كيفية التعامل مع الوقود النووي الطازج والمستهلك المختزن على موقع في بِرَك التخزين الرطبة. |
Algunas de las víctimas fueron enterradas in situ en tanto que otras fueron arrojadas a fosas comunes cavadas cerca del puesto fronterizo de Gatumba. | UN | وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي. |