"in situ en" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الموقع في
        
    • الموقعي في
        
    • موقعي في
        
    • للمواقع في
        
    • موقعي بناء على دعوة أية
        
    • في عين المكان
        
    • في موقعها اﻷصلي في
        
    • على موقع في
        
    • عين المكان في
        
    La Comisión Consultiva recomienda que la FPNUL siga buscando oportunidades de ofrecer más formación in situ en su cuartel general. UN وتوصي اللجنة بأن تستمر القوة في البحث عن فرص لإجراء المزيد من التدريب في الموقع في مقرها.
    Servicios de interpretación in situ en Gigiri, Nairobi UN مرافق الترجمة الفورية في الموقع في جيجيري، نيروبي
    Este modo de funcionamiento contribuirá a la pronta realización de inspecciones in situ en las situaciones en que las sospechas parezcan estar justificadas. UN وستسهم طريقة التشغيل تلك في التنفيذ السريع لعمليات التفتيش الموقعي في الحالات التي تبدو مشكوكا فيها بمبررات كافية.
    En este contexto tenemos reservas graves respecto de algunas de las propuestas relacionadas con las inspecciones in situ en virtud del TPCE. UN وفي هذا السياق، لدينا تحفظات جدية تتعلق ببعض المقترحات المتعلقة بعمليات التفتيش الموقعي في إطار معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    v) El Secretario General decide si se necesitan inspecciones in situ en los Estados vecinos; UN `5` يبت الأمين العام في ضرورة إجراء عمليات تفتيش موقعي في البلدان المجاورة؛
    Kazajstán ha organizado cuatro ejercicios de inspección in situ en el antiguo polígono de ensayos de Semipalatinsk. UN واستضافت كازاخستان أربع عمليات تفتيش موقعي في موقع التجارب السابق في سيميبالاتينسك.
    Los profesores del centro han recibido la capacitación correspondiente in situ en fábricas o de representantes del fabricante. UN وقد تلقت هيئة تدريس المركز التدريب الملائم في الموقع في مرافق الشركات الصناعية أو من ممثلي الشركات الصناعية.
    25.36 La División presta servicios de salud ocupacional in situ en Nueva York y proporciona servicios a más de 100 emplazamientos en todo el mundo. UN 25-36 وتوفّر الشعبة خدمات الصحة المهنية في الموقع في نيويورك وتقدّم الخدمات إلى أكثر من 100 موقع في جميع أنحاء العالم.
    17/34. Servicios de interpretación in situ en Gigiri, Nairobi UN ١٧/٣٤ - مرافق الترجمة الفورية في الموقع في جيجيري، نيروبي
    Al presentar cada CP, Enka recibía un adelanto equivalente al 75% del valor de los materiales destinados al Proyecto in situ en la fecha del CP. UN فمع كل شهادة مرحلية، حصلت الشركة على مقدم يعادل نسبة ٥٧ في المائة من قيمــة المواد المقرر إدراجها فــي المشروع في الموقع في تاريخ الشهادة المرحلية.
    Al presentar cada CP, Enka recibía un adelanto equivalente al 75% del valor de los materiales destinados al Proyecto in situ en la fecha del CP. UN فمع كل شهادة مرحلية، حصلت الشركة على مقدم يعادل نسبة ٥٧ في المائة من قيمــة المواد المقرر إدراجها فــي المشروع في الموقع في تاريخ الشهادة المرحلية.
    Se prevén créditos para viajes dentro de la zona relacionados con la liquidación de la Misión y para los viajes de funcionarios de la Sede de las Naciones Unidas a la zona de la Misión a fin de prestar asistencia in situ en el proceso de liquidación. UN ورصد اعتماد لتغطية تكاليف السفر ضمن منطقة البعثة بما يتعلق بأنشطة تصفية البعثة ولسفر الموظفين من مقر الأمم المتحدة إلى البعثة، ولتوفير المساعدة في الموقع في مجال تصفية البعثة.
    En consecuencia, procedimos a realizar las inspecciones in situ en Moadamiyah, en la zona de Ghouta Occidental, y en Ein Tarma y Zamalka, en Ghouta Oriental. UN لذلك، شرعنا في إجراء عمليات التفتيش الموقعي في المعضمية في الغوطة الغربية وعين ترما وزملكا في الغوطة الشرقية.
    AM0022 Prevención de las emisiones de aguas residuales y del uso de energía in situ en el sector industrial - Versión 2 UN AM0022: تفادي الانبعاثات الناجمة عن استخدام المياه المستعملة واستخدام الطاقة الموقعي في القطاع الصناعي - الصيغة 2
    Se trataba de una tarea sin precedentes y difícil, puesto que en 1991 no existían mecanismos internacionales de verificación que incluyesen inspecciones in situ en el ámbito de actividad del mandato de la UNSCOM. UN 2 - وشكل ذلك مهمة غير مسبوقة وتنطوي على تحد لأنه لم تكن توجد في عام 1991 أي أنظمة تحقق دولية تشمل التفتيش الموقعي في مجالات ولاية اللجنة الخاصة.
    Además, se realizó una inspección in situ en el pabellón disciplinario en que estaba recluido el Sr. Savda. UN وجري فحص موقعي في عنبر التأديب الذي كان السيد خليل صفدا محتجزاً فيه.
    Además, la Organización debería tener la responsabilidad exclusiva de llevar a cabo inspecciones in situ en las zonas que estén dentro y fuera de la jurisdicción o el control de los Estados Partes. UN وباﻹضافة إلى هذا ينبغي أن يكون إجراء تفتيش موقعي في مناطق داخل وخارج ولاية أو سيطرة الدول اﻷعضاء مسؤولية تقتصر على المنظمة وحدها.
    7. En esa misma providencia se notificaba también a los reclamantes que el Grupo se proponía proceder a una inspección in situ en el Iraq. UN ٧ - كما تضمن اﻷمر نفسه إخطارا للجهتين المطالبتين بأن الفريق يعتزم إجراء عملية تفتيش موقعي في الكويت.
    55. Por encargo del Grupo, la secretaría y los consultores del Grupo realizaron visitas in situ en la Arabia Saudita, el Irán, Jordania, Kuwait, y Siria, y también se reunieron con representantes y expertos de la Arabia Saudita, del Irán y Kuwait en Ginebra. UN 55- وبتوجيه من الفريق قامت الأمانة وخبراء الفريق الاستشاريون بزيارات للمواقع في الأردن وإيران والعربية السعودية وسوريا والكويت، كما التقوا بممثلين وخبراء من إيران والعربية السعودية والكويت في جنيف.
    c.1) [procederá a la vigilancia e inspección in situ en cumplimiento de lo dispuesto en el artículo ... y la sección II del presente Protocolo;] UN " )ج -١( ]إجراء رصد وتفتيش موقعي بناء على دعوة أية دولة طرف أو بناء على طلب المجلس التنفيذي، عملا بأحكام المادة ـ والفرع الثاني من هذا البروتوكول؛[
    El Relator Especial tendrá pronto la oportunidad de evaluar la situación in situ, en vista de la reciente invitación del Gobierno, sumamente positiva, a efectuar una visita de seguimiento. UN وستتاح للمقرر الخاص عما قريب فرصة لتقييم الوضع في عين المكان في ضوء الدعوة الإيجابية جداً التي تلقاها مؤخراً من حكومة كندا للقيام بزيارة متابعة.
    v) Por " recursos " se entenderán todos los recursos minerales sólidos, líquidos o gaseosos in situ en la Zona, situados en los fondos marinos o en su subsuelo, incluidos los nódulos polimetálicos; UN )ت( يعني مصطلح " الموارد " جميع الموارد المعدنية الصلبة أو السائلة أو الغازية في موقعها اﻷصلي في المنطقة، على قاع البحار أو تحته، بما في ذلك العقيدات المؤلفة من عدة معادن؛
    Uno de los aspectos más importantes de la desactivación es determinar lo que ha de hacerse con el combustible nuclear fresco y gastado almacenado in situ en piscinas de almacenamiento en húmedo. UN وكان أحد أهم جوانب إيقاف التشغيل كيفية التعامل مع الوقود النووي الطازج والمستهلك المختزن على موقع في بِرَك التخزين الرطبة.
    Algunas de las víctimas fueron enterradas in situ en tanto que otras fueron arrojadas a fosas comunes cavadas cerca del puesto fronterizo de Gatumba. UN وتم دفن بعض الضحايا على عين المكان في حين ألقي بالبعض اﻵخر في مقابر جماعية بالقرب من مركز غاتومبا الحدودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more