ويكيبيديا

    "incentivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحوافز
        
    • حافز
        
    • حوافز
        
    • الحافز
        
    • حافزا
        
    • حافزاً
        
    • كحافز
        
    • التحفيز
        
    • الحفز
        
    • لحافز
        
    • تحفيزية
        
    • دافع
        
    • تحفز
        
    • بحافز
        
    • وكحافز
        
    A ese respecto, los derechos de participación representan una forma de incentivo para cooperar. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت حقوق المشاركة شكلا من أشكال الحوافز على التعاون.
    Como parte de los estímulos, se otorga un incentivo económico a cerca de 44.000 instructores comunitarios por 30 ó 60 meses. UN وتشمل الحوافز تقديم حافز اقتصادي إلى قرابة 44 ألف مدرس مجتمعي لفترة تتراوح بين 30 و 60 شهرا.
    Se trata de un incentivo para alentarlos a que vivan en esa zona. UN والهدف من ذلك تشجيعهم على العيش في تلك المناطق. فهو حافز.
    Así, no supondrán un incentivo para que esos prestamistas extranjeros renueven sus préstamos en vigor u otorguen créditos nuevos. UN وهكذا، فإنهم لا يقدمون أي حافز للمقرضين اﻷجانب لتأجيل استحقاقات قروضهم القائمة أو تقديم قروض جديدة.
    Sin embargo, la Comisión sostuvo enérgicamente que bajo ninguna circunstancia el personal de idiomas debería tener derecho a un incentivo para el aprendizaje de idiomas. UN إلا أن اللجنة ترى بقوة أن موظفي اللغات لا ينبغي بأي حال من اﻷحوال أن يكون لهم الحق في حوافز لغوية.
    Las largas horas de espera parecían ser el mejor incentivo para el surgimiento de prácticas ilícitas en los cruces de fronteras. UN وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية.
    Los indicadores pueden ser un incentivo para empezar a reunir nuevos datos pertinentes para la formulación de políticas. UN ويمكن أن توفر المؤشرات حافزا على البدء في جمع بيانات جديدة معينة وهامة لصنع السياسات.
    La tenencia de armas nucleares representa un incentivo irresponsable a su proliferación. UN وتمثل حيازة الأسلحة النووية حافزاً تنعدم فيه المسؤولية عن انتشارها.
    Si los donantes se perciben como inversores más sólidos que el gobierno, el incentivo para el pago de impuestos se reducirá. UN وإذا ما نظر إلى الجهات المانحة على أنها مستثمر أقوى من الحكومة، فقد تتراجع الحوافز على دفع الضرائب.
    Otro " incentivo " ofrecido a los inversores extranjeros es protección en el mercado del país beneficiario mediante contingentes de importación o aranceles elevados. UN ومن الحوافز اﻷخرى التي تعرض على المستثمرين اﻷجانب توفير الحماية في سوق البلد المضيف بغرض حصص للاستيراد أو تعريفات مرتفعة.
    Actualmente reciben asistencia del ACNUR que comprende, desde tiendas y raciones, hasta prestaciones a manera de incentivo. UN وهم حاليا يتلقون المساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين، بما فيها الخيام وحصص اﻷغذية، وكذلك علاوات الحوافز.
    No hay ningún incentivo para que el otorgante informe al acreedor garantizado. UN وليس هناك من حافز يدفع المانح إلى إبلاغ الدائن المضمون.
    - Apoyar el incentivo al buen gobierno en el marco del décimo FED UN :: دعم جزء حافز الحكم الرشيد من صندوق التنمية الأوروبي العاشر
    Por ejemplo, en el pueblo y sus cercanías no había ningún incentivo ni infraestructura. UN فعلى سبيل المثال، مدينة أغدم وضواحيها بدون حوافز أو بنية أساسية تماما.
    Por ejemplo, en el pueblo y sus cercanías no había ningún incentivo ni infraestructura. UN فعلى سبيل المثال، مدينة أغدم وضواحيها بدون حوافز أو بنية أساسية تماما.
    Sin embargo, Suiza sigue convencida de que la pertinencia cada vez mayor del Registro también puede ser un incentivo para una mayor participación. UN ومع ذلك، لا تزال سويسرا على اعتقادها بأن الأهمية المتزايدة للسجل من شأنها أن تؤدي بدورها إلى حوافز لمشاركة أكبر.
    La distribución por tipo de incentivo fue bastante uniforme, con una ligera preferencia por los marcos de cooperación. UN وتتوزع الآليات بحسب نوع الحافز بالتساوي تقريباً، وتحظى أطر التعاون بأفضلية طفيفة مقارنة بالآليات الأخرى.
    La gente puede sorprender si usted les da un poco de incentivo. Open Subtitles البشر يُمكنهم تقديم ما يُدهش عندما يُقدم لهم الحافز المناسب.
    En el momento en que el juez sentencie a Tobin, no tendrá incentivo para hablar. Open Subtitles باللحظة التي سيُحاكم بها توبن ، لن يكون لديه الحافز للتحدث مرة أخرى
    Los valores propuestos por las Naciones Unidas ofrecen un profundo incentivo a sus colaboradores y debería capitalizarse más su contribución. UN واقتراح الأمم المتحدة المنطوي على مغزى نبيل يقدم حافزا قويا لشركائها ويتعين بالتالي الاستفادة منه بقدر أكبر.
    Anticipé que diría eso, por lo que estoy preparado para ofrecerle un incentivo. Open Subtitles توقعت بأنك ستقول ذلك لهذا السبب بإمكاني ان أعرض حافزاً عليك
    A modo de incentivo, publica una lista de las sociedades admitidas a cotizar en bolsa que publican informes sobre sostenibilidad UN تنشر، كحافز من الحوافز، قائمة جرد بالشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية والتي تقدم تقارير عن الاستدامة
    Sin embargo, puede haber cierto grado de incentivo si las tarifas no se ajustan instantáneamente o si los reajustes no se aplican con carácter retroactivo. UN بيد أنه قد يوجد مستوى ما من التحفيز إذا كانت التعرفات لا تعدل فورا أو إذا كان التعديل لا ينطبق بأثر رجعي.
    En todos los debates se destacó la necesidad de crear compromiso político, marcos normativos adecuados y mecanismos de incentivo. UN تم التشديد طوال المناقشات على الحاجة إلى إيجاد التقبل السياسي وأطر السياسات المناسبة وآليات الحفز.
    No hay ningún incentivo para mejorar la calidad del producto. TED ولا وجود لحافز لتحسين جودة هذا المنتج،
    La dotación separada de fondos se utilizaría como mecanismo de incentivo. UN وسوف تستخدم حافظة التمويل المستقلة كآلية تحفيزية.
    Pero, cuando reina la extrema pobreza, no hay casi incentivo alguno para que una familia saque un préstamo destinado a financiar la educación. UN أما في أحوال الفقر المدقع فلا يكاد يوجد دافع كاف يشجع الأسرة على الاقتراض لتمويل التعليم.
    Si los precios del opio bajan es menor el incentivo de los agricultores para sembrar adormidera en la temporada siguiente. UN ويؤدي انخفاض أسعار الأفيون إلى تقليل العوامل التي تحفز المزارعين على زراعة خشخاش الأفيون في المواسم التالية.
    Su éxito aportará indudablemente un nuevo incentivo y un nuevo impulso a nuestros trabajos de desarme y control de los armamentos. UN ولا شك في أن نجاحه سيزود أعمالنا لنزع السلاح وتحديد اﻷسلحة بحافز جديد وزخم جديد.
    Como incentivo para la participación de la mujer, se ofrecen privilegios especiales a las empresas que emplean a más mujeres. UN وكحافز لمشاركة المرأة، تُقدم امتيازات خاصة للشركات التي تستخدم نساء أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد