Es esencial que se otorgue una mayor importancia a los derechos humanos en la estructura de los órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | وإن الارتقاء بمركز حقوق اﻹنسان داخل هيكل أجهزة اﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، أمر ضروري. |
Cuba lamentaba que el Comité no estuviera en condiciones de poner coto a esa situación y se reservaba el derecho de plantear la cuestión en otros órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | وأعرب عن أسف كوبا ﻷن اللجنة وجدت نفسها عاجزة عن معالجة هذه الحالة. وأعلن أن كوبا تحتفظ بالحق في إثارة الموضوع في هيئات أخرى لﻷمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة. |
Escuchamos constantemente los llamamientos para mejorar la eficacia y la eficiencia de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | إننا نسمع باستمرار نداءات لتحسين فعالية وكفاءة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة. |
Esta Organización se ha comprometido a encarar un proceso de revitalización de sus órganos principales, incluida la Asamblea General. | UN | فهذه المنظمة ملتزمة بعملية تنشيط هيئاتها الرئيسية، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Todo esto es muy útil para los Estados Miembros, especialmente para aquellos que no pueden tener delegaciones numerosas en los distintos órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | وهــذا كله مفيد جدا للدول اﻷعضاء، ولا سيما التي لا تستطيع منها إرسال وفود كبيرة إلى مختلـف هيئــات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Actualmente se les asigna una importancia considerablemente mayor a las cuestiones ambientales en los debates de los principales órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | وهناك اهتمام بارز بشكل واضح بالقضايا البيئية في المناقشات في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Tenemos que garantizar que se aborden con eficacia las debilidades del Consejo de Seguridad y de los otros órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | يتعين علينا أن نضمن أن نتصدى بفعالية لجوانب ضعف مجلس الأمن وسائر أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة. |
Pidió información sobre los cambios realizados en las instituciones, incluida la Asamblea Nacional. | UN | وطلبت معلومات بخصوص التغييرات التي أجريت في المؤسسات، بما فيها الجمعية الوطنية. |
Constantemente hemos recalcado la eficiencia de este mecanismo y no vemos que haya ninguna utilidad en plantear esta cuestión en los foros internacionales, incluida la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وقد دأبنا على التنبيه بفعالية هذه اﻵلية، ولا نرى في الواقع أية فائدة حقيقية في عرض هذه القضية على المﻷ في المحافل الدولية، بما فيها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Se trata de las Naciones Unidas en su conjunto, esto es, de todos sus órganos, incluida la Asamblea General, que, precisamente, ratificó el Reglamento del Personal y adopta decisiones sobre mandatos y programas. | UN | وهو يتعلق باﻷمم المتحدة ككل، أي كل أجهزتها بما فيها الجمعية العامة التي قامت في الواقع باعتماد النظام اﻷساسي للموظفين وتتخذ القرارات المتعلقة بالولايات والبرامج. |
Por tanto, seguiremos haciendo lo que nos corresponda en los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General, para promover y apoyar la presencia de las Naciones Unidas en Haití. | UN | ولهذا، سنواصل الاضطلاع بدورنا في هيئات اﻷمم المتحدة المعنية، بما فيها الجمعية العامة، بغية تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في هايتي ومساندته. |
El Servicio prepara y coordina los principales informes relacionados con los viajes y el transporte que se presentan a los diversos órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | وتقوم الدائرة بإعداد وتنسيق عمليات السفر الرئيسية وما يتصل بذلك من إعداد التقارير المقدمة إلى مختلف هيئات اﻷمم المتحدة بما فيها الجمعية العامة. |
Asimismo, instamos a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General, a que continúen explorando la manera de lograr que el TPIR resulte más eficiente y eficaz, y aprovechamos esta oportunidad para formular a la Asamblea las siguientes recomendaciones a fin de que las someta a examen. | UN | وندعو أيضا جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها الجمعية العامة، إلى الاستمرار في استكشاف سبل لجعل المحكمة أكثر كفاءة وفاعلية، ونغتنم هذه الفرصة لتقديم التوصيات التالية لتنظر فيها الجمعية. |
Hemos procurado entablar una relación constructiva de colaboración entre el Consejo y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y la Secretaría. | UN | ولقد سعينا إلى تكوين علاقات بناءة وتعاونية بين المجلس وأجزاء أخرى من منظومة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والأمانة العامة. |
El éxito sostenido del proceso de resolución de conflictos dependerá de la cooperación permanente en el marco de los mecanismos vigentes, incluida la Asamblea General. | UN | وذكر أن مواصلة نجاح عملية حل المنازعات سيتوقف على استمرار التعاون في إطار الآليات القائمة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
A partir de entonces, Malta ha trabajado constantemente para garantizar que esa afirmación esté presente en todo foro internacional, incluida la Asamblea General. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعمل مالطة باستمرار على ضمان أن يأخذ هذا التأكيد مكانه في كل منتدى دولي، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Además, parece claro que la Carta regula el funcionamiento de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General. | UN | وقد لا يخفى أيضاً أن الميثاق ينظم الطريقة التي يجب أن تعمل بها الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
Sin embargo, la experiencia ha demostrado que esa práctica es una repetición innecesaria de las recomendaciones que ya han sido aprobadas previamente por los órganos legislativos pertinentes, incluida la Asamblea General. | UN | بيد أن التجربة قد أثبتت أن تلك الممارسة تنطوي على تكرار لا تقتضيه الضرورة لتوصيات سبق أن اعتمدتها الهيئات التشريعية ذات الصلة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
En la actualidad, los principales órganos de las Naciones Unidas, incluida la Asamblea General, están prestando renovada atención a las reformas que pueden fortalecer su pertinencia e impacto en el nuevo entorno internacional. | UN | وفي الوقت الراهن، تعمل الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة، على إيلاء اهتمام متجدد للإصلاحات الكفيلة بزيادة جدوى هذه الأجهزة وأثرها في ظل البيئة الدولية الجديدة. |
El acento de la reforma se pone especialmente en el Consejo de Seguridad y sólo lateralmente en los demás componentes de nuestro sistema, incluida la Asamblea General. | UN | فقد وضع تقرير الأمين العام التأكيد بصورة رئيسية على إصلاح مجلس الأمن، ولم يوجه سوى اهتمام جانبي إلى المكونات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الجمعية العامة. |
:: Asesoramiento especializado y apoyo mensuales para desarrollar la capacidad de las entidades, incluida la Asamblea Nacional, encargadas de la rendición de cuentas, la transparencia y la supervisión de las instituciones de seguridad | UN | إسداء المشورة المتخصصة وتقديم دعم لبناء القدرات، على أساس شهري، إلى الكيانات المسؤولة عن كفالة المساءلة والشفافية والرقابة على المؤسسات الأمنية، ومنها الجمعية الوطنية. |