ويكيبيديا

    "incluida la colaboración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك التعاون
        
    • بما في ذلك الشراكة
        
    • بما في ذلك من خلال التعاون
        
    • بما في ذلك العمل
        
    Los miembros de la Mesa examinaron las prioridades estratégicas, incluida la colaboración del Comité Internacional de Coordinación con las instituciones del Ombudsman. UN وناقش أعضاء المكتب الأولويات الاستراتيجية للجنة، بما في ذلك التعاون بين لجنة التنسيق الدولية ومؤسسات أمناء المظالم.
    Sesión especial dedicada a la labor del UNICEF en las situaciones de emergencia humanitaria incluida la colaboración con la Comisión Europea UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    Sesión especial dedicada a la labor del UNICEF en las situaciones de asistencia humanitaria, incluida la colaboración con la Comisión Europea UN جلسة خاصة تركز على عمل اليونيسيف في الحالات الإنسانية، بما في ذلك التعاون مع المفوضية الأوروبية
    16. Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales UN في مجالات منها التحكيم والتوفيق، والاحتيال التجاري، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، وقانون العقود الدولي، والتمويل البالغ الصغر، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والاشتراء العمومي، وتطوير البنى التحتية، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، والمصالح الضمانية
    Existen numerosos ejemplos de cooperación en pro de la igualdad entre los géneros en programas por países que reciben la asistencia del UNICEF, incluida la colaboración interinstitucional de las Naciones Unidas. UN 47 - وهناك أمثلة عديدة على التعاون من أجل المساواة بين الجنسين في البرامج القطرية التي تساعدها اليونيسيف، بما في ذلك من خلال التعاون بين وكالات الأمم المتحدة.
    Entre las prioridades generales y la orientación sustantiva del programa de trabajo del ONU-Hábitat, incluida la colaboración con la Alianza de Ciudades, la función principal de la División Regional y de Cooperación Técnica en su calidad de encargada de las actividades operacionales del ONU-Hábitat, es poner en marcha y ensayar las políticas y estrategias del ONU-Hábitat en los planos regional, nacional y local. UN وفي إطار الأولويات العامة والتوجه الفني لبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة، بما في ذلك العمل مع تحالف المدن، تتمثل المهمة الرئيسية لشعبة التعاون الإقليمي التقني، بوصفها الذراع التشغيلي لموئل الأمم المتحدة، في إعداد وتجريب سياسات موئل الأمم المتحدة واستراتيجياته على الصعد الإقليمية والوطنية والمحلية.
    El Banco también coopera con organismos de las Naciones Unidas en la recopilación de datos sociales y la vigilancia y aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Copenhague, incluida la colaboración con el PNUD y el UNICEF sobre cuestiones relacionadas con la pobreza. UN ويتعاون البنك أيضا مع وكالات الأمم المتحدة في جمع البيانات الاجتماعية وفي رصد وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، بما في ذلك التعاون مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف في القضايا المتصلة بالفقر.
    Los esfuerzos estarán encaminados a ampliar la base de donantes de los sectores gubernamental y no gubernamental y a estimular la recaudación innovadora de fondos, incluida la colaboración con la comunidad empresarial, el público en general y la utilización de Internet. UN وستوجه الجهود صوب توسيع قاعدة المانحين داخل القطاعين الحكومي وغير الحكومي وتحفيز جمع الأموال بشكل خلاق، بما في ذلك التعاون مع مجتمع الأعمال، والجمهور العام، واستخدام الإنترنت.
    La cooperación con la sociedad civil, incluida la colaboración con las ONG romaníes, es una parte importante de la Estrategia. UN ويشكل التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالروما جزءاً هاماً من الاستراتيجية.
    Para acometerlas, en la sesión especial se había destacado la necesidad de que se plantearan nuevas preguntas y se adoptaran enfoques innovadores respecto de las alianzas, incluida la colaboración especial entre el Banco Mundial y el UNICEF. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات، أبرزت دورة التركيز الخاص الحاجة إلى طرح أسئلة جديدة واتخاذ نهج مبتكرة في الشراكات، بما في ذلك التعاون الخاص بين البنك الدولي واليونيسيف.
    Para acometerlas, en la sesión especial se había destacado la necesidad de que se plantearan nuevas preguntas y se adoptaran enfoques innovadores respecto de las alianzas, incluida la colaboración especial entre el Banco Mundial y el UNICEF. UN ومن أجل مواجهة هذه التحديات، أبرزت دورة التركيز الخاص الحاجة إلى طرح أسئلة جديدة واتخاذ نهج مبتكرة في الشراكات، بما في ذلك التعاون الخاص بين البنك الدولي واليونيسيف.
    Tomando nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo en la esfera del comercio y el medio ambiente, incluida la colaboración en curso entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي في ميدان التجارة والبيئة، بما في ذلك التعاون الجاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo en la esfera del comercio y el medio ambiente, incluida la colaboración en curso entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, UN وإذ يحيط علماً بالإجراءات التي اتخـذها المدير التنفيذي في ميدان التجارة والبيئة، بما في ذلك التعاون الجاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    Tomando nota de las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo en la esfera del comercio y el medio ambiente, incluida la colaboración en curso entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la Organización Mundial del Comercio y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, UN وإذ يحيط علماً بالإجراءات التي اتخذها المدير التنفيذي في ميدان التجارة والبيئة، بما في ذلك التعاون الجاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية،
    :: Integración de las actividades operacionales en la labor de desarrollo nacional, incluida la colaboración con los gobiernos nacionales, el diálogo con otras partes interesadas nacionales, la formación y el desarrollo de los recursos humanos, las relaciones entre el control nacional y el fomento de la capacidad y entre la ejecución nacional y la creación de capacidad; UN :: إدماج الأنشطة التنفيذية في الجهود الإنمائية الوطنية، بما في ذلك التعاون مع الحكومات الوطنية، والحوار مع سائر أصحاب المصلحة الوطنيين، والتدريب وتنمية الموارد البشرية، والعلاقات بين الملكية الوطنية وبناء القدرات وبين التنفيذ الوطني وبناء القدرات؛
    Las Partes adoptaron una resolución sobre las sinergias entre los convenios y acuerdos relativos a la diversidad biológica y otras organizaciones internacionales que se ocupan de la diversidad biológica, incluida la colaboración en la preparación de informes nacionales y su armonización. UN واعتمد الأطراف قراراً يتعلق بالتضافر بين الاتفاقيات والاتفاقات المتصلة بالتنوع البيولوجي والمنظمات الدولية الأخرى التي تعالج التنوع البيولوجي، بما في ذلك التعاون بشأن التقارير الوطنية والعمل على تجانساه.
    d) Estimular la recaudación de fondos creativa, incluida la colaboración con la comunidad empresarial y el público en general y el uso de Internet. Fundamentos UN (د) الحفز على الابتكار في عملية جمع الأموال، بما في ذلك التعاون مع مجتمع الأعمال وعامة الجمهور واستخدام شبكة الإنترنت.
    Estimular la recaudación de fondos creativa, incluida la colaboración con la comunidad empresarial y el público en general y el uso del Internet. Fundamentos UN (د) تشجيع الجمع المبتكـر للأموال، بما في ذلك التعاون مع عالم الأعمال وعامة الجمهور، واستخدام الإنترنـت.
    :: Se están tomando medidas para mejorar la planificación de las adquisiciones, consolidar los requisitos y utilizar arreglos contractuales a más largo plazo, incluida la colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas bajo el concepto de organismo principal, que en general permitirá evitar costos en la adquisición de bienes y servicios en todo el sistema de las Naciones Unidas UN :: يجري العمل لتحسين خطط الاقتناء وتوحيد المتطلبات واستخدام الترتيبات التعاقدية الطويلة الأجل، بما في ذلك التعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في إطار مفهوم الوكالة الرائدة، وهو ما سيفضي إلى تجنب دفع تكاليف زائدة نظير اقتناء سلع وخدمات لمنظومة الأمم المتحدة ككل
    Labor prevista y posible labor futura, entre otras cosas en los ámbitos del arbitraje y la conciliación, el fraude comercial, el comercio electrónico, el régimen de la insolvencia, el derecho contractual internacional, la microfinanciación, la solución de controversias por vía informática, la contratación pública y el desarrollo de infraestructuras, incluida la colaboración entre el sector público y el sector privado, y las garantías reales UN الأعمال التي من المزمع الاضطلاع بها والأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجالات منها التحكيم والتوفيق، والاحتيال التجاري، والتجارة الإلكترونية، وقانون الإعسار، وقانون العقود الدولي، والتمويل البالغ الصغر، وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، والاشتراء العمومي، وتطوير البنى التحتية، بما في ذلك الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، والمصالح الضمانية
    4. Al realizar el examen de las cuestiones de carácter general relativas al cumplimiento, el Comité podrá remitirse a todas las fuentes de información y conocimientos especializados establecidas en el párrafo 22 del mandato, y colaborar con las mismas, incluida la colaboración con los órganos regionales e internacionales con competencia de vigilancia y ejecución respecto de los desechos peligrosos. UN 4 - وللجنة، عند القيام باستعراض القضايا العامة للامتثال، أن ترجع إلى جميع مصادر المعلومات والخبرات المحددة في الفقرة 22 من الاختصاصات وأن تتعاون معها، بما في ذلك من خلال التعاون مع الهيئات الإقليمية والدولية في رصد وإنفاذ المسؤوليات فيما يتعلق بالنفايات الخطرة.
    En cuanto al esquema del programa para Burundi, la delegación consideró conveniente que las previsiones fueran más modestas en cuanto a los productos, habida cuenta de las reducidas dimensiones del programa, así como que se hubiera concedido importancia al apoyo de la recopilación y la utilización de datos y que se prestara interés a las actividades de promoción, incluida la colaboración con periodistas y parlamentarios. UN وفيما يتعلق بمخطط البرنامج القطري لبوروندي، أعرب الوفد عن تقديره لتركيز البرنامج على عدد أقل من النتائج المتوقعة نظرا لصغر حجمه؛ والأهمية التي يوليها لدعم جمع البيانات واستعمالها؛ والتركيز على أنشطة الدعوة، بما في ذلك العمل مع الصحافيين والبرلمانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد