ويكيبيديا

    "incluida la comisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك لجنة
        
    • بما فيها لجنة
        
    • بما في ذلك اللجنة
        
    • بما فيها اللجنة
        
    • بما في ذلك المفوضية
        
    • بما في ذلك هيئة
        
    • ومنها لجنة
        
    • بما في ذلك مفوضية
        
    • بمن فيهم اللجنة
        
    • من بينها اللجنة
        
    • بما فيها المفوضية
        
    • ومنها اللجنة
        
    • ومن بينها اللجنة
        
    • ومنهم لجنة
        
    • ومن بينها لجنة
        
    El Comisionado presentará regularmente informes al Secretario General, que informará a su vez periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. UN ويقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص.
    Deberían vigilarse los resultados periódicamente e informarse a los órganos intergubernamentales, incluida la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وينبغي رصد اﻷداء على أساس دوري وإبلاغه إلى الهيئات الحكومية الدولية، بما في ذلك لجنة مركز المرأة.
    Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de Planificación, que había actuado como coordinadora. UN وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق.
    Además, otras comisiones han comenzado a aplicar esta práctica, incluida la Comisión Principal que conside-rará nuestros informes. UN علاوة على ذلك، أخذت لجان أخرى تطبق هذه الممارسة، بما في ذلك اللجنة الرئيسية التي ستنظر في تقاريرنا.
    Los mecanismos conjuntos, incluida la Comisión Mixta, no están funcionando y siguen los preparativos para un enfrentamiento militar. UN واﻵليات المشتركة، بما فيها اللجنة المشتركة، متوقفة عن العمل، كما أن الاستعدادات لمواجهة عسكرية جارية.
    :: Reuniones mensuales con el Consejo Nacional de Transición, incluida la Comisión Nacional de Examen de la Constitución UN :: عقد اجتماعات شهرية مع المجلس الانتقالي الوطني، بما في ذلك المفوضية القومية لمراجعة الدستور
    La proclamación de ciudades por los derechos humanos en todas estas regiones merece la atención concreta de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وقد يكون إعلان تسمية مدن لحقوق الإنسان في كل هذه المناطق أمرا يستحق اهتماما خاصا من أجهزة الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك لجنة المستوطنات البشرية.
    Se espera que el Comisionado presente informes periódicos al Secretario General, quien a su vez informará periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. UN ومن المتوقع أن يقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص.
    Por su lado, la parte yugoslava ha suministrado abundante información sobre el problema a diversas instituciones internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقام الجانب اليوغوسلافي من جانبه بتقديم معلومات وافرة عن جوهر المشكلة لمختلف المؤسسات الدولية بما في ذلك لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وللهيئات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esos órganos principales son especialmente la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, con sus comisiones funcionales, incluida la Comisión de Desarrollo Social. UN بما في ذلك لجنة التنمية الاجتماعية - وكذلك من خلال التمويل.
    Subrayó que los objetivos principales incluidos en el MANUD representaban las decisiones colectivas de una amplia gama de organismos gubernamentales, incluida la Comisión de Planificación, que había actuado como coordinadora. UN وأشار إلى أن الأهداف الرئيسية التي يتضمنها الإطار تمثل القرارات الجماعية لطائفة كبيرة من الوكالات الحكومية، بما فيها لجنة التخطيط التي قامت بدور مركز التنسيق.
    Varias fuentes, incluida la Comisión de cesación del fuego de la Unión Africana, han informado acerca del reclutamiento de niños soldados por el Ejército de Liberación del Sudán. UN وأبلغت عدة مصادر، بما فيها لجنة الاتحاد الأفريقي لمراقبة وقف إطلاق النار، عن قيام جيش تحرير السودان بتجنيد الأطفال.
    Las diversas comisiones del Senado, incluida la Comisión de Derechos Humanos, han podido cumplir sus responsabilidades con un grado mayor de eficacia. UN فقد تمكنت مختلف لجان مجلس الشيوخ، بما فيها لجنة حقوق الإنسان، من الاضطلاع بمسؤولياتها بفعالية أكبر.
    El orador acoge favorablemente el hecho de que sus informes resultan más legibles y confía en que seguirán ese ejemplo otros órganos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión Consultiva. UN وأعرب عن ترحيبه بتحسن نوعية التقارير من حيث سهولة القراءة وعن أمله في أن تحذو هذا الحذو هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما في ذلك اللجنة الاستشارية.
    La Fiscal y otros representantes de la Oficina han formulado numerosas declaraciones ante entidades muy diversas, incluida la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional. UN وأدلت المدعية العامة وغيرها من ممثلي المكتب ببيانات عديدة أمام عدد من المنظمات، بما في ذلك اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    i) La Tesorería de las Naciones Unidas invierte de manera centralizada los fondos excedentes en nombre de la Secretaría de las Naciones Unidas, incluida la Comisión. UN ' 1` تستثمر خزانة الأمم المتحدة الأموال الفائضة مركزيا بالنيابة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة.
    Afirmó además que el Iraq estaba cooperando con todas las misiones de las Naciones Unidas, incluida la Comisión Especial. UN وأكد كذلك أن العراق يتعاون مع جميع بعثات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجنة الخاصة.
    Afirmó además que el Iraq estaba cooperando con todas las misiones de las Naciones Unidas, incluida la Comisión Especial. UN وأكد كذلك أن العراق يتعاون مع جميع بعثات اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجنة الخاصة.
    En 2002, examinamos la remuneración de los altos ejecutivos de 22 órganos financiados por el Gobierno, incluida la Comisión. UN وفي عام 2002، استعرضنا مجموعات أجور كبار الموظفين التنفيذيين في 22 هيئة تمولها الحكومة، بما فيها اللجنة.
    6. Pide a la Comisión de la Unión Africana que difunda las directrices sobre la negociación de acuerdos de servicios aéreos entre los Estados miembros y otros interesados clave, incluida la Comisión Europea, y que facilite su aplicación; UN 6 - يطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي نشر الخطوط التوجيهية للمفاوضات بشأن اتفاقية الخدمات الجوية على جميع الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين، بما في ذلك المفوضية الأوروبية، وكذلك تسهيل تطبيقها؛
    Reiteramos nuestro compromiso con el fortalecimiento y el mantenimiento del actual sistema de foros de desarme, incluida la Comisión de Desarme. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بتعزيز النظام الحالي لمنتديات نزع السلاح والمحافظة عليه، بما في ذلك هيئة نزع السلاح.
    Se ha prestado apoyo a diversas dependencias de coordinación sectorial de la SADC y a sus proyectos, incluida la Comisión de Transporte y Comunicaciones del África Meridional. UN وقد انطوى هذا التحول على تقديم الدعم الى عدد من وحدات التنسيق القطاعي التابعة للجماعة وإلى مشاريع في إطار هذه الوحدات، ومنها لجنة الجنوب اﻹفريقي للنقل والاتصالات.
    El Secretario General y los jefes ejecutivos de las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar a funcionarios superiores labores de enlace para la interacción con la secretaría del MCR y otros participantes, incluida la Comisión de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales, a fin de mejorar la comunicación y el intercambio de información dentro del Mecanismo. UN ينبغي للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعيين جهات تنسيق عليا للتفاعل مع أمانة آلية التنسيق الإقليمية وغيرها من الجهات المشاركة، بما في ذلك مفوضية الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية، لتعزيز الاتصال وتقاسم المعلومات داخل الآلية.
    Entre los asistentes se encontraban los Estados miembros de la AIGD, donantes, incluida la Comisión Europea (CE), la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) y el PNUD. UN وكان من بين الحاضرين الدول اﻷعضاء في الهيئة، والمانحون، بمن فيهم اللجنة اﻷوروبية، ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Las instalaciones son administradas por la Dependencia Administrativa de las Naciones Unidas en Bagdad para diversos organismos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión Especial. UN وهذه المنشأة تديرها وحدة اﻷمم المتحدة اﻹدارية في بغداد لصالح طائفة من وكالات اﻷمم المتحدة، من بينها اللجنة الخاصة.
    El apoyo financiero del FMAM y otros donantes, incluida la Comisión Europea, fue decisivo en la aplicación del sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación. UN وكان الدعم المالي الذي قدمه مرفق البيئة العالمية وغيره من الجهات المانحة، بما فيها المفوضية الأوروبية، حاسما في تنفيذ نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    La OSIA preparó una lista prioritaria de dichos auxiliares técnicos, en cooperación con 25 organizaciones de ayuda humanitaria de las Naciones Unidas y ajenas a éstas, incluida la Comisión Europea. UN وقام مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات بوضع قائمة أولويات لهذه المساعدات التقنية بالتعاون مع ٢٥ منظمة للمعونة اﻹنسانية داخل اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها اللجنة اﻷوروبية.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire y a instituciones nacionales, incluida la Comisión Nacional de Derechos Humanos, órganos legislativos y judiciales y organizaciones de la sociedad civil, sobre cuestiones y normas de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمؤسسات الوطنية، ومن بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمؤسسات التشريعية والقضائية، ومنظمات المجتمع المدني، بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان
    Esas recomendaciones se están poniendo en práctica con el apoyo de los asociados, incluida la Comisión de las Naciones Unidas de Consolidación de la Paz a fin de ampliar la reforma del sector de defensa a los sectores judicial y policial. UN ونفذت هذه التوصيات بدعم من الشركاء، ومنهم لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام، لتوسيع نطاق إصلاح قطاع الدفاع بحيث يشمل قطاعي العدالة والشرطة.
    En el Encuentro se recomendó que se concediera a las instituciones nacionales de derechos humanos la condición de observador ante los organismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluida la Comisión de Derechos Humanos, y que se ampliara la cooperación entre esos organismos y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ونوه بأن حلقة التدارس أوصت بمنح المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان مركز المراقب في هيئات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، ومن بينها لجنة حقوق اﻹنسان، وبتعزيز التعاون بين هذه الهيئات والمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد