ويكيبيديا

    "incluida la distribución" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك توزيع
        
    • بما في ذلك التوزيع
        
    • بما في ذلك تعميم
        
    • بما في ذلك التقاسم
        
    • بما يشمل التوزيع
        
    • بما في ذلك تقاسم
        
    • بما في ذلك تقسيم
        
    • يشمل توزيع
        
    • وبخاصة في توزيع
        
    • بما فيها توزيع
        
    • بما في ذلك من خلال توزيع
        
    • تشمل توزيع
        
    Los cuadros 3 y 4 presentan la dotación de personal propuesta para el Tribunal, incluida la distribución de los puestos entre Arusha, Kigali y La Haya. UN ويقدم الجدولان ٣ و ٤ هيكل جدول الوظائف المقترح للمحكمة، بما في ذلك توزيع الوظائف بين أروشا وكيغالي ولاهاي.
    Promoción de métodos anticonceptivos para el varón, incluida la distribución de preservativos y la vasectomía UN الترويج لاستخدام الرجال لوسائل منع الحمل، بما في ذلك توزيع الرفالات وإجراء جراحات التعقيم
    La labor de mantenimiento de la paz debe facilitar inicialmente asistencia humanitaria, incluida la distribución de artículos de primera necesidad y medicamentos, pero no debe constituir ni un fin en sí misma ni un mero mecanismo de ayuda. UN وأكّد على ضرورة أن يعمل حفظ السلام أساساً على تيسير تقديم المساعدة الإنسانية بما في ذلك توزيع مواد الإغاثة والأدوية، دون أن يشكّل في الأصل هدفاً بحد ذاته ولا مجرد وسيلة لتقديم المعونة.
    El vínculo inextricable entre la pobreza y el racismo en algunos países debe ser tenido plenamente en cuenta al formular maneras de abordar la desigualdad, incluida la distribución desigual de la riqueza. UN وينبغي مراعاة الصلة التي لا تنفصم بين الفقر والعنصرية في بعض البلدان مراعاة تامة لدى ابتكار وسائل معالجة عدم المساواة، بما في ذلك التوزيع غير المتكافئ للثروة.
    La capacitación sobre el terreno en el país y a nivel regional, incluida la distribución de los materiales de capacitación, también forma parte de la asistencia que brinda la FAO a los países africanos. UN ويمثل التدريب أثناء الخدمة على الصعيدين القطري واﻹقليمي، بما في ذلك تعميم المواد التدريبية، جزءا من المساعدة التي تقدمها منظمة اﻷغذية والزراعة إلى البلدان اﻷفريقية.
    Sin ninguna prueba en la que apoyarse, denuncia que el Gobierno emplea incentivos económicos, incluida la distribución de tierras, alimentos suministrados a título de asistencia y empleos, e incluso la violencia, para lograr la asimilación religiosa y racial. UN وهو يدعي، دون الاستناد الى أية أدلة، أن الحكومة تستخدم إغراءات اقتصادية، بما في ذلك توزيع اﻷراضي وأغذية اﻹغاثة، والتوظيف بل وحتى العنف للترغيب في الاندماج الديني والعرقي.
    Al mismo tiempo, sería deseable que sus disposiciones se llevaran plenamente a la práctica en todas las esferas, incluida la distribución de puestos en el Consejo Ejecutivo del Programa Mundial de Alimentos. UN ومن المرغوب فيه، في الوقت نفسه، أن يتـــم في المستقبل التنفيذ الكامل ﻷحكام القرار المذكور في جميـــع المجــالات، بما في ذلك توزيع المقاعد في المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Los organismos de las Naciones Unidas que trabajan en las tres gobernaciones septentrionales también ejecutaron una gran variedad de actividades para aliviar los efectos de la sequía, incluida la distribución diaria de millones de litros de agua para uso humano y agrícola. UN واضطلعت وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في جميع أرجاء المحافظات الشمالية الثلاث أيضا بطائفة من اﻷنشطة الرامية إلى التخفيف من حدة الجفاف، بما في ذلك توزيع ملايين من اللترات من المياه يوميا للوفاء باحتياجات البشر وللاحتياجات الزراعية.
    En la nota se exponían medidas concretas para aumentar la claridad y la transparencia de la labor del Consejo, incluida la distribución por la Secretaría de fichas descriptivas, siempre que fuera posible, antes de que se celebraran consultas. UN وتنص المذكرة على خطوات محددة لتحسين وضوح وشفافية أعمال المجلس، بما في ذلك توزيع الأمانة العامة لصحائف الوقائع المطبوعة قبل المشاورات، كلما أمكن ذلك.
    Proporcionar apoyo logístico a los observadores electorales y los periodistas internacionales, asistir a la CEI en las actividades relacionadas con el día de las elecciones, incluida la distribución de materiales suplementarios en caso necesario Operacion es electorales UN تقديم دعم لوجستي لمراقبي الانتخابات الدوليين وللصحفيين، ومساعدة اللجنة الانتخابية المستقلة في الأنشطة المتصلة بيوم الاقتراع، بما في ذلك توزيع مواد انتخابية إضافية حسب الضرورة
    Hay más educación sobre sexo libre de riesgos, incluida la distribución de preservativos y, lo que es más importante, la disponibilidad de antirretrovirales para reducir la transmisión del VIH de madre a hijo y evitar la propagación de la enfermedad a los nonatos. UN ويتوفر الآن مزيد من التثقيف الجنسي، بما في ذلك توزيع الرفالات وتوفر الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية، وهذا أهم، لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، تجنبا لانتقال المرض إلى الأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    Entre los servicios individuales prestados en virtud de un contrato de raciones suelen figurar los servicios de almacenamiento y logística, incluida la distribución de artículos alimentarios a las unidades. UN وعادة ما تتضمن الخدمات الفردية المقدمة في إطار عقد حصص الإعاشة خدمات التخزين والخدمات اللوجستية، بما في ذلك توزيع الأغذية على مستوى الوحدة.
    Sería conveniente reinstaurar la práctica anterior con respecto al informe de la CESPAO, incluida la distribución de un folleto sobre todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأنه سيكون من المستصوب العودة إلى الممارسة السابقة فيما يتعلق بتقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، بما في ذلك توزيع دليل عن جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Entre otras cosas se ha proporcionado iluminación a campamentos y se han reforzado las remisiones multisectoriales para las víctimas supervivientes, incluida la distribución de tarjetas de remisión actualizadas con regularidad. UN وتشمل الأنشطة توفير سبل لإضاءة المخيمات وتعزيز الإحالات المتعددة القطاعات للناجيات، بما في ذلك توزيع بطاقات للإحالة يتم تحديثها بشكل منتظم.
    El Secretario General debería designar a un coordinador financiero para cada operación de mantenimiento de la paz a quien se confiarían todos los recursos financieros destinados a la operación de las Naciones Unidas, y quien sería responsable personalmente de su uso y contabilización, incluida la distribución económica o el almacenamiento seguro de los suministros y equipo que quedaran una vez terminada una operación. UN أن يعين اﻷمين العام لكل عملية من عمليات حفظ السلم منسقا ماليا تحال إليه جميع موارد اﻷمم المتحدة المخصصة لتمويل العملية ويكون مسؤولا مسؤولية شخصية عن إنفاق تلك الموارد وحساباتها، بما في ذلك التوزيع الاقتصادي للوازم والمعدات المتبقية بعد انتهاء العملية أو التخزين المأمون لها.
    El Secretario General debería designar a un coordinador financiero para cada operación de mantenimiento de la paz a quien se confiarían todos los recursos financieros destinados a la operación de las Naciones Unidas, y quien sería responsable personalmente de su uso y contabilización, incluida la distribución económica o el almacenamiento seguro de los suministros y equipo que quedaran una vez terminada una operación. UN أن يعين اﻷمين العام لكل عملية من عمليات حفظ السلم منسقا ماليا تحال إليه جميع موارد اﻷمم المتحدة المخصصة لتمويل العملية ويكون مسؤولا مسؤولية شخصية عن إنفاق تلك الموارد وحساباتها، بما في ذلك التوزيع الاقتصادي للوازم والمعدات المتبقية بعد انتهاء العملية أو التخزين المأمون لها.
    9. El GCE pidió a la secretaría que siguiera facilitando el intercambio de información entre los grupos de expertos, incluida la distribución de las actas de las reuniones de los distintos grupos. UN 9- وطلب الفريق إلى الأمانة أن تواصل تيسير تبادل المعلومات فيما بين أفرقة الخبراء، بما في ذلك تعميم محاضر اجتماعات أفرقة الخبراء المختلفة.
    Se prestó apoyo a la policía nacional, incluida la distribución del Código Penal y de Procedimiento Penal de Haití, a todas las comisarías de policía en los 10 departamentos, y se facilitó el uso de informes de incidentes y de formularios de supervisión de custodia UN تقديم دعم إلى الشرطة الوطنية، بما في ذلك تعميم " القانون الجنائي والإجراءات الجنائية في هايتي " على جميع مفوضيات الشرطة في المقاطعات العشر؛ وتيسير استخدام تقارير الحوادث واستمارات رصد الاحتجاز
    Esas delegaciones subrayaron que el patrimonio común de la humanidad, incluida la distribución justa y equitativa de los beneficios, se aplicaba a los recursos biológicos de la Zona. UN وأكدت الوفود أن التراث المشترك للبشرية، بما في ذلك التقاسم العادل والمنصف للمنافع، يسري على الموارد البيولوجية للمنطقة.
    Se informó a la Comisión de que se hacía un seguimiento de cada departamento y oficina para determinar si estaban cumpliendo con las diversas políticas de recursos humanos, incluida la distribución geográfica del personal empleado en ellos. UN وأبلغت اللجنة بأن الإدارات والمكاتب تخضع للرصد، كل على حدة، للتحقق من امتثالها لمختلف سياسات الموارد البشرية بما يشمل التوزيع الجغرافي للموظفين العاملين فيها.
    ii) Atención de los niños y las personas a cargo, incluida la distribución de responsabilidades entre hombres y mujeres UN ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛
    Entre ellos figuran el redespliegue definitivo; la formación de las unidades integradas conjuntas; el desarme, la desmovilización y la reinserción de los excombatientes; la demarcación de las fronteras; la solución de la cuestión de Abyei; la preparación del censo y de las elecciones; y los problemas relativos al reparto de la riqueza, incluida la distribución de los ingresos procedentes del petróleo de la zona controvertida de Abyei. UN وتشمل هذه المحطات إعادة النشر النهائي؛ وتشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة؛ ونزع السلاح؛ وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم؛ وترسيم الحدود؛ وتسوية مسألة أبيي؛ والتحضير لإجراء التعداد والانتخابات؛ والتصدي لشواغل تقاسم الثروة، بما في ذلك تقسيم عائدات النفط المستخرج من منطقة أبيي المتنازع عليها.
    incluida la distribución, tanto al personal militar como al civil, de 2.000 ejemplares de material de sensibilización sobre el VIH/SIDA en 6 idiomas (ruso, hindi, inglés, español, árabe y francés) e inclusión de la concienciación sobre el VIH/SIDA en el programa de capacitación inicial que se imparte al personal de la FPNUL UN يشمل توزيع 000 2 من مواد التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية بست لغات (الروسية والهندية والانجليزية والإسبانية والعربية والفرنسية) على كل من الأفراد العسكريين والمدنيين إضافة إلى إدخال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية في البرنامج التعريفي لموظفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    3. Deben adoptarse medidas proactivas para que las mujeres y las niñas que viven en las comunidades afectadas y los grupos locales de mujeres, así como las dirigentes comunitarias y las funcionarias gubernamentales, participen plena, igual y efectivamente en todas las actividades de socorro, rehabilitación y reconstrucción, incluida la distribución de asistencia de todo tipo. UN 3 - وينبغي اتخاذ خطوات استباقية للتأكد من أن النساء والفتيات من بنات المجتمعات المتضررة، فضلا عن الجماعات النسائية المحلية والقيادات النسائية في المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين، يشاركون على نحو كامل وعلى قدم المساواة في جميع جهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير، وبخاصة في توزيع المساعدة بجميع أنواعها.
    En mayo de 2003, los organismos de las Naciones Unidas y diversas organizaciones no gubernamentales en el territorio palestino ocupado hicieron público un comunicado de protesta por las severas restricciones impuestas por Israel a sus movimientos y por los trastornos ocasionados a sus programas, incluida la distribución de ayuda humanitaria de emergencia. UN وفي أيار/مايو عام 2003، أصدرت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المختلفة في الأراضي الفلسطينية المحتلة بلاغا عاما إحتجت فيه على القيود الشديدة التي فرضتها إسرائيل على تحركات تلك الجهات والاضطرابات التي سببتها لبرامجها، بما فيها توزيع المعونة الإنسانية الطارئة.
    Première Urgence prosiguió sus actividades de generación de ingresos agrícolas, incluida la distribución de pesticidas y equipo agrícola, así como las iniciativas de rehabilitación de viviendas colectivas e individuales en coordinación con MSF y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وواصلت منظمة الأولوية الملحة أنشطتها في مجال إدرار الدخل الزراعي، بما في ذلك من خلال توزيع مبيدات الآفات، والمجموعات الزراعية، بالإضافة إلى جهود إصلاح المرافق السكنية الجماعية والفردية، بالتنسيق مع منظمة أطباء بلا حدود ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    :: Campaña de información pública sobre la seguridad, incluida la distribución de folletos, prospectos y otros materiales educativos sobre medidas de seguridad y códigos de conducta UN :: القيام بحملة إعلامية تتعلق بالأمن تشمل توزيع كتيبات ومنشورات ومواد تعليمية أخرى بشأن التدابير الأمنية ومدونات قواعد السلوك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد