Los jóvenes de África constituyen la clave del éxito a largo plazo en la consecución de los objetivos de desarrollo, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | وشباب أفريقيا هم مفتاح النجاح على المدى الطويل لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
Ciertamente el papel de la escuela es esencial en ese aprendizaje de la libertad, del respeto de la dignidad, de la igualdad, incluida la igualdad entre los sexos, y de la diversidad del espacio público. | UN | ودور المدرسة دور رئيسي في الواقع، فيما يتعلق بهذا التدرب على الحرية، واحترام الكرامة، والمساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، والاختلاط في الساحة العامة. |
Estas medidas deben ser compatibles con los objetivos a largo plazo del desarrollo económico, social y ambiental sostenible, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير متسقة مع الأهداف الطويلة الأجل لتحقيق التنمية المستدامة سواء الاقتصادية أو الاجتماعية أم البيئية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
Los instrumentos operacionales constituyen importantes puntos de acceso para la integración de las cuestiones intersectoriales, incluida la igualdad entre los géneros, en los procesos de desarrollo. | UN | 24 - وتشكل الأدوات التنفيذية عنصرا هاما من عناصر إدماج القضايا الشاملة لعدة قطاعات، بما فيها المساواة بين الجنسين، في العمليات الإنمائية. |
No se debe permitir que la crisis financiera del momento descarrile la labor encaminada a realizar los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | ويجب عدم السماح للأزمة المالية الراهنة بتعطيل العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها المساواة بين الجنسين. |
El Consejo reafirma que la paz sostenible requiere un enfoque integrado basado en la coherencia entre las actividades en los ámbitos de la política, la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros, el estado de derecho y la justicia. | UN | ويؤكد المجلس من جديد أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الاتساق بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة. |
:: Se finalizará una nota de orientación sobre principios de programación, incluida la igualdad entre los géneros (primer trimestre de 2010) | UN | :: إنجاز مذكرة توجيهية بشأن مبادئ البرمجة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين (الربع الأول من عام 2010) |
El pueblo afgano seguirá construyendo una sociedad estable y democrática, basada en el estado de derecho, en que la Constitución garantiza los derechos humanos y las libertades fundamentales de sus ciudadanos, incluida la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وسيواصل الشعب الأفغاني بناء مجتمع ديمقراطي مستقر يقوم على أساس سيادة القانون حيث تضمن بموجب الدستور حقوق الإنسان لمواطنيها وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك المساواة بين الرجل والمرأة. |
Las prácticas culturales y los valores y creencias tradicionales -- siempre que se ajusten a los principios de los derechos humanos -- pueden desempeñar un papel fundamental en la promoción de la igualdad, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | وما دامت الممارسات الثقافية والقيم والمعتقدات التقليدية تتفق مع مبادئ حقوق الإنسان فيمكنها أن تسهم إسهاما حاسما في النهوض بالمساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
Un elemento esencial de la educación de calidad radica en la promoción de la igualdad y de la no discriminación, incluida la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos humanos. | UN | ومن الأمور الحاسمة أيضا أن يعزز مثل هذا التعليم المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان. |
Considerando la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social, incluida la igualdad entre las mujeres y los hombres, esenciales para el desarrollo sostenible; | UN | وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
Considerando la protección del medio ambiente, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico y social, incluida la igualdad entre las mujeres y los hombres, esenciales para el desarrollo sostenible; | UN | وإذ نرى أن حماية البيئة، والقضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك المساواة بين المرأة والرجل - شروط أساسية لتحقيق التنمية المستدامة؛ |
9. Insiste también en que la tolerancia y el respeto de la diversidad facilitan la promoción y protección universales de los derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros y el disfrute general de todos los derechos humanos; | UN | 9 - تؤكد أيضا أن التسامح واحترام التنوع يعملان على تيسير تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين وتمتع الكل بجميع حقوق الإنسان؛ |
En último término, es necesario por lo general establecer un conjunto coherente de reglamentaciones nacionales antes de proseguir con la liberalización de muchos sectores de servicios, a fin de conservar la capacidad para alcanzar los objetivos sociales y de desarrollo, incluida la igualdad entre los géneros, y garantizar la estabilidad de los sistemas económico y financiero de los países receptores. | UN | وفي التحليل النهائي، تدعو الضرورة عموماً إلى إنشاء أنظمة محلية قوية قبل المضي قدماً في تحرير عدد كبير من قطاعات الخدمات، حتى يمكن الحفاظ على قدرة السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية والاجتماعية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، وضمان استقرار النظم المالية والاقتصادية للبلدان المضيفة. |
Por lo general es necesario desarrollar una normativa nacional adecuada antes de iniciar la liberalización, a fin de mantener la capacidad para avanzar en el desarrollo y en la consecución de los objetivos sociales, incluida la igualdad entre los géneros, y para preservar la estabilidad de los sistemas financiero y económico de los países interesados. | UN | وتدعو الحاجة عموماً إلى وضع أنظمة محلية ملائمة قبل المضي قُدماً في مجال التحرير، بغية الحفاظ على قدرة السعي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية والاجتماعية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، واستقرار النظم المالية والاقتصادية للبلدان المعنية. |
15. El Sr. Kosonen (Finlandia) dice que hay tarjetas de juego a nivel de guardería, y libros de texto a nivel primario y secundario, que abordan cuestiones de derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | 15 - السيد كوسونين (فنلندا): قال إن ثمة أوراقا للعب على مستوى رياض الأطفال وكتبا مدرسية على المستويين الابتدائي والثانوي تتناول مسائل حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة بين الجنسين. |
:: El GNUD ha aprobado y distribuido entre los equipos de las Naciones Unidas en los países material de orientación sobre la aplicación de principios de programación básicos, incluida la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer | UN | :: إقرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتوجيهات بشأن تطبيق مبادئ البرمجة الأساسية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين/تمكين المرأة، وتعميم هذه التوجيهات على الأفرقة القطرية |
El Afganistán sigue luchando para fortalecer la buena gobernanza; poner fin a la corrupción; promover los derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros; luchar contra los estupefacientes ilegales y potenciar mayores oportunidades económicas. | UN | وأفغانستان تواصل كفاحها من أجل تعزيز الحكم الرشيد، وإنهاء الفساد، والنهوض بحقوق الإنسان بما فيها المساواة بين الجنسين، ومكافحة المخدرات غير المشروعة وتعزيز المزيد من الفرص الاقتصادية. |
y b) La igualdad, incluida la igualdad entre los géneros, en todas las actividades de la universidad. Se aplicarán todas las políticas establecidas en la declaración. | UN | (ب) المساواة، بما فيها المساواة بين الجنسين، في جميع أنشطة الجامعة، وتنفيذ السياسات المنصوص عليها في البيان. |
La División de Políticas y Análisis del Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha iniciado un proyecto que incluye un componente de formación y fomento de la capacidad y que utilizará un marco económico para evaluar estrategias factibles encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la igualdad entre los géneros. | UN | وقد أطلقت شعبة السياسات الإنمائية وتحليلها التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مشروعا، مع عنصر للتدريب وبناء القدرات، سيستخدم إطارا اقتصاديا لتقييم الاستراتيجيات العملية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها المساواة بين الجنسين. |
El Consejo de Seguridad reafirma que la paz sostenible requiere un enfoque integrado basado en la coherencia entre las actividades en los ámbitos de la política, la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos, incluida la igualdad entre los géneros, y el estado de derecho y la justicia. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن تحقيق السلام الدائم يستلزم اتباع نهج متكامل يقوم على الترابط بين الأنشطة السياسية والأمنية والأنشطة المتعلقة بالتنمية وحقوق الإنسان، بما يشمل المساواة بين الجنسين، وبسيادة القانون والعدالة. |