ويكيبيديا

    "incluida la recomendación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك التوصية
        
    • بما فيها التوصية
        
    • بما في ذلك توصية
        
    • بما فيها توصيته
        
    • وبالتوصية
        
    • بما فيها توصية
        
    Acogemos con agrado el informe consensuado del Grupo de Expertos Gubernamentales, incluida la recomendación de participar en nuevos debates. UN ونرحب بالتقرير التوافقي لفريق الخبراء الحكوميين، بما في ذلك التوصية بالمشاركة في المزيد من المناقشات.
    La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sigue haciendo recomendaciones de que se investiguen y eviten los abusos contra el pueblo timorense, incluida la recomendación de nombrar un Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la tortura. UN تواصل لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التقدم بتوصيات من أجل التحقيق في اﻹساءات الموجهة لشعب تيمور ومنعها، بما في ذلك التوصية باستخدام خدمات مقرر اﻷمم المتحدة الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Artículo 6: Explotación de la mujer (incluida la recomendación general No. 19 sobre la violencia contra la mujer) UN المادة 6: استغلال المرأة (بما في ذلك التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة)
    Examen de las Recomendaciones generales, incluida la recomendación núm. 21. UN أخذت في الاعتبار التوصيات العامة ذات الصلة، بما فيها التوصية رقم 21.
    El Consejo apoyó la amplia estrategia y las recomendaciones presentadas por el Magistrado Jorda, incluida la recomendación de que se trasladen todos los casos penales de niveles bajo e intermedio a las jurisdicciones nacionales competentes. UN ووافق المجلس على توصيات الاستراتيجية العامة التي عرضها القاضي جوردا، بما فيها التوصية بإحالة القضايا الجنائية من المستويين المتوسط والأدنى إلى الولايات القضائية الوطنية المختصة.
    El Comité Mixto hizo suyo el informe, incluida la recomendación del Comité de Auditoría de que la Caja utilizara las orientaciones proporcionadas en la norma internacional de contabilidad 26, en su totalidad, para presentar sus informes con arreglo a las IPSAS; UN وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك توصية لجنة مراجعة الحسابات بأن يستخدم الصندوق التوجيه الوارد في المعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام برمته، لدى إعداده للتقارير بموجب تلك المعايير؛
    Malasia estaba examinando la Ley del menor de 2001, incluida la recomendación de prohibir la imposición de castigos corporales e imponer servicios comunitarios como pena alternativa. UN وتقوم ماليزيا حالياً بمراجعة قانون الطفل لعام 2001، بما في ذلك التوصية بحظر فرض العقاب البدني وبإدخال أمر الخدمة المجتمعية باعتباره عقوبة بديلة.
    La ONUDI hace suyas las conclusiones y recomendaciones de la evaluación final conjunta, incluida la recomendación de seguir dando efecto al programa de suboficinas de la ONUDI. UN وتؤيّد اليونيدو استنتاجات وتوصيات تقرير التقييم النهائي المشترك بما في ذلك التوصية الداعية إلى مواصلة برنامج مكاتب اليونيدو المصغَّرة.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la Misión, incluida la recomendación de prorrogar tres meses el mandato de la Misión, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن البعثة()، بما في ذلك التوصية المتعلقة بتمديد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر،
    En su resolución 39/238, de 18 de diciembre de 1984, la Asamblea General había aprobado las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación, incluida la recomendación de que los órganos intergubernamentales pertinentes examinaran el informe sobre la ejecución de los programas. UN ١٠٧ - اعتمدت الجمعية العامة بقرارها ٣٩/٢٣٨ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، بما في ذلك التوصية بأن تستعرض الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة تقرير أداء البرنامج.
    Brunei Darussalam está de acuerdo con las recomendaciones del Comité Preparatorio, incluida la recomendación de que éste se reúna tres o cuatro veces más hasta abril de 1998 para resolver las cuestiones pendientes, antes de la celebración de la conferencia diplomática. UN ٨٦ - وبينت أن وفدها يؤيد توصيات اللجنة التحضيرية بما في ذلك التوصية بأن تعقد اجتماعاتها ثلاث أو أربع مرات للبت في القضايا المعلقة وذلك بحلول نيسان/ابريل ١٩٩٨ قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي.
    3. Respalda la dotación de personal de la Misión de las Naciones Unidas en Angola, según corresponda, y con arreglo a lo recomendado el Secretario General en su informe, incluida la recomendación relativa a un asesor para la protección de los niños, con el siguiente mandato: UN 3 - يؤيد تزويد بعثة الأمم المتحدة في أنغولا بالموظفين، حسب الاقتضاء، ووفقا لما أوصى به الأمين العام في تقريره، بما في ذلك التوصية المتعلقة بمستشار لشؤون حماية الأطفال، وتناط بهم الولاية التالية:
    3. Respalda la dotación de personal de la Misión de las Naciones Unidas en Angola, según corresponda, y con arreglo a lo recomendado el Secretario General en su informe, incluida la recomendación relativa a un asesor para la protección de los niños, con el siguiente mandato: UN 3 - يؤيد تزويد بعثة الأمم المتحدة في أنغولا بالموظفين، حسب الاقتضاء، ووفقا لما أوصى به الأمين العام في تقريره، بما في ذلك التوصية المتعلقة بمستشار لشؤون حماية الأطفال، وتناط بهم الولاية التالية:
    Le satisface que sus recomendaciones sobre la reforma electoral hayan pasado a formar parte del programa nacional actual, incluida la recomendación de otorgar la condición de institución independiente al Comité Electoral Nacional. UN ويعرب عن ارتياحه لأن توصياته بشأن الإصلاح الانتخابي باتت الآن جزءاً من البرنامج الوطني، بما فيها التوصية بمنح اللجنة الوطنية للانتخابات وضع المؤسسة المستقلة.
    La delegación de Kenya apoya las conclusiones y las recomendaciones prácticas que contiene el informe, incluida la recomendación de que el Secretario General nombre un representante especial sobre los niños y los conflictos armados, encargado de evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe. UN وقالت إن وفدها يؤيد الاستنتاجات والتوصيات العملية المنحى الواردة في التقرير، بما فيها التوصية بتعيين اﻷمين العام لممثل خاص معني باﻷطفال والصراع المسلح، والذي سيكون مسؤولا عن تقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    36. La Sra. Agreda (Bolivia) dice que el Gobierno tuvo en cuenta algunas de las recomendaciones generales, incluida la recomendación general No. 24. UN 36 - السيدة أغريدا (بوليفيا): قالت إن الحكومة أخذت بعين الاعتبار بعض التوصيات، بما فيها التوصية رقم 24.
    625. Qatar expresó reconocimiento por que las Comoras hubieran aceptado 52 recomendaciones, incluida la recomendación 45, presentada por Qatar, sobre nuevas iniciativas para impartir educación gratuita a todos los niños en edad escolar. UN 625- أعربت قطر عن تقديرها لجزر القمر لقبولها 52 توصية، بما فيها التوصية 45 التي قدمتها قطر فيما يتعلق بزيادة الجهود المبذولة لتوفير التعليم مجاناً لجميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة.
    En 2009, la Subdivisión tomó medidas para aplicar las recomendaciones formuladas en el informe de evaluación de la Dependencia de Evaluación Independiente, incluida la recomendación relativa a la elaboración de una estrategia integral que precisara la visión del futuro, la orientación y el enfoque para el desarrollo de capacidad. UN واتخذ الفرع، في عام 2009، إجراءات لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير التقييم الصادر عن وحدة التقييم المستقل، بما فيها التوصية المتعلقة بوضع استراتيجية شاملة تحدد الرؤية والتركيز والنهج المتصلة بتطوير القدرات.
    El Comité Mixto hizo suyo el informe, incluida la recomendación del Comité de Auditoría de enmendar el artículo 4 de los Estatutos de la Caja para establecer una disposición que contemple la promulgación en el futuro del reglamento financiero; UN وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك توصية لجنة مراجعة الحسابات بأن تُعدّل المادة 4 من النظام الأساسي للصندوق لكي تنص على إصدار قواعد مالية في المستقبل؛
    En él se pide que la colaboración entre el Grupo de los 20 y las Naciones Unidas se acreciente y sea más sistemática incluida la recomendación de que el Grupo de los 20 respalde la propuesta del Grupo de Gobernanza Mundial de regularizar la práctica de celebrar sesiones de información y consultas con los Miembros de las Naciones Unidas. UN ودعا التقرير إلى تعزيز المشاركة بين المجموعة والأمم المتحدة وجعلها أكثر منهجية، بما في ذلك توصية بأن تؤيد المجموعة اقتراحا قدمته مجموعة الحوكمة العالمية لتنظيم ممارسة تقديم الإحاطات الإعلامية وإجراء المشاورات مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Además, la Conferencia tal vez desee tratar la cuestión de la creación de capacidad y la asistencia técnica para la recuperación de activos, incluida la recomendación que formuló el Grupo de trabajo en el sentido de que los Estados debían considerar la posibilidad de aplicar un enfoque basado en un programa académico a los programas de asistencia técnica y la coordinación regional. UN وعلاوة على ذلك، لعلّ المؤتمر يودّ أن يعالج مسألة بناء القدرات والمساعدة التقنية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك توصية الفريق العامل بأن تنظر الدول في الأخذ بمنهج لبرامج المساعدة التقنية والتنسيق على المستوى الإقليمي.
    1962. El Foro Permanente insta al UNICEF, en su calidad de organismo central de las Naciones Unidas sobre cuestiones de la infancia, a que agilice la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Foro Permanente en períodos de sesiones anteriores que estén aún pendientes, incluida la recomendación de adoptar una política relacionada con los niños y los jóvenes indígenas. UN 62 - ويحث المنتدى الدائم منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بصفتها الوكالة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بالطفل، على التعجيل بتنفيذ توصياته المنبثقة عن دوراته السابقة التي لم تُنفذ حتى الآن، بما فيها توصيته الرامية إلى اعتماد سياسة متعلقة بشباب وأطفال الشعوب الأصلية.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la UNSMIL (S/2013/104), incluida la recomendación de prorrogar por 12 meses el mandato de la UNSMIL, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا (S/2013/104) وبالتوصية التي وردت ضمنه بتمديد ولايتها لمدة 12 شهرا،
    En Georgia se estudiará la creación del órgano permanente competente al que se confiarán las responsabilidades de realizar análisis y tomar las medidas apropiadas, incluida la recomendación a otros órganos gubernamentales de medidas para combatir el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional. UN ستجري في جورجيا مناقشة بشأن إنشاء الهيئة الدائمة المناسبة التي سيعهد إليها بمسؤولية تحليل واتخاذ الإجراءات المناسبة، بما فيها توصية الهيئات الحكومية الأخرى بتدابير تستهدف مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد