Con ese fin, el mandato de las comisiones de investigación, incluidas las comisiones de carácter internacional, debe respetar las siguientes directrices: | UN | ولهذا الغرض، ينبغي لاختصاصات لجان التحقيق، بما في ذلك اللجان ذات الطابع الدولي، أن تحترم المبادئ التوجيهية التالية: |
En este proceso han participado 34 órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. | UN | وشارك في هذه العملية أربع وثلاثون من الهيئات والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية. |
En este proceso han participado 34 órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. | UN | وشارك في هذه العملية أربع وثلاثون من الهيئات والمؤسسات في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية. |
Las diferentes entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, han trabajado para proveer el apoyo internacional necesario a los objetivos del Año. | UN | وما فتئت مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان الاقليمية، تعمل لتوفير الدعم الدولـــــي اللازم ﻷهداف السنة. |
El Comité subrayó la necesidad de que en la lucha contra la pobreza participaran todas las entidades pertinentes, incluidas las comisiones regionales. | UN | وشددت على الحاجة الى اشتراك جميع الكيانات ذات الصلة، بما فيها اللجان اﻹقليمية، في مكافحة الفقر. |
Las instituciones regionales, incluidas las comisiones regionales, también podrían desarrollar una labor muy útil a la hora de facilitar los preparativos regionales. | UN | ويمكن للمؤسسات الإقليمية، بما في ذلك اللجان الإقليمية، أن تيسر كثيرا الأعمال التحضيرية الإقليمية. |
El objetivo final era elaborar un manual de normas de servicios de conferencias para todos los lugares de destino, incluidas las comisiones regionales. | UN | وتمثل الهدف النهائي في وضع دليل لسياسات خدمات المؤتمرات من أجل جميع مراكز العمل، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidas las comisiones regionales, fueron invitadas a participar activamente en su labor. | UN | دعيت منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية، إلى المشاركة بنشاط في عمل اللجنة الرفيعة المستوى. |
Además abordan este asunto los otros órganos legislativos de otras organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones económicas regionales. | UN | وتتناول المسألة أيضا الهيئات التشريعية الأخرى لمنظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, incluidas las comisiones regionales, fueron invitadas a participar activamente en su labor. | UN | دعيت منظمات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية، إلى المشاركة بنشاط في عمل اللجنة الرفيعة المستوى. |
Además abordan este asunto los otros órganos legislativos de otras organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones económicas regionales. | UN | وتتناول المسألة أيضا الهيئات التشريعية الأخرى لمنظمات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجان الاقتصادية الإقليمية. |
:: Deficiente interfaz entre el Foro y los procesos y organizaciones regionales, incluidas las comisiones regionales | UN | :: ضعف الوصلة بين المنتدى والمنظمات والعمليات الإقليمية، بما في ذلك اللجان الإقليمية |
Se necesitan nuevos esfuerzos en tal sentido y al respecto es necesario estudiar el papel que han de desempeñar diversas organizaciones, incluidas las comisiones regionales. | UN | ويتطلب اﻷمر بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد، ويحتاج الدور الذي يتعين أن تؤديه مختلف المنظمات، بما في ذلك اللجان الاقليمية، إلى دراسة. |
La Comisión también pide que haya coherencia entre un lugar de destino y otro, incluidas las comisiones económicas regionales, en la presentación de los cuadros sobre los indicadores del volumen de trabajo. | UN | وتطلب اللجنة أيضا أن يكون تقديم جداول مؤشرات عبء العمل متناسقا بين مقار العمل بما فيها اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
La mayoría de las actividades de CTPD promovidas por las organizaciones de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, se llevaron a cabo en los planos subregional, regional e interregional. | UN | وقد نفذ معظم أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية التي حفزتها منظمات الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والأقاليمي. |
La UNCTAD podía colaborar más estrechamente con otras instituciones, incluidas las comisiones regionales de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يعمل الأونكتاد على نحو أوثق مع المؤسسات الأخرى، بما فيها اللجان الإقليمية للأمم المتحدة. |
De esta manera se amplía la labor de toda la gama de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. | UN | وهذا يمتد مرة أخرى ليشمل المجموعة الكاملة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية. |
El PNUMA suministraría más políticas y productos mejorando su cooperación con los países y otros asociados del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, entre ellas la CEPE. | UN | وسينجز البرنامج مزيدا من السياسات والمنتجات عن طريق تعزيز التعاون مع البلدان والشركاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية، مثل اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales, efectuaron gastos por 93.580.069 dólares, es decir, el 35,7% del total de los gastos para proyectos. | UN | ونفذت وكالات اﻷمم المتحدة المنفذة، بما فيها اللجان الاقليمية، ما قيمته ٠٦٩ ٥٨٠ ٩٣ دولارا أو ٣٥,٧ في المائة من مجموع نفقات المشاريع. |
Reconocemos la función crucial de las organizaciones regionales, incluidas las comisiones regionales de las Naciones Unidas, en el fortalecimiento de la cooperación regional con miras a promover el desarrollo sostenible. | UN | ونعرب عن تقديرنا للدور الرئيسي الذي تقوم به المنظمات الإقليمية، بما فيها لجان الأمم المتحدة الإقليمية، في النهوض بالتعاون الإقليمي تعزيزا للتنمية المستدامة. |
Las comisiones de investigación, incluidas las comisiones de la verdad, deben establecerse mediante procedimientos que garanticen su independencia, imparcialidad y competencia. | UN | يجب إنشاء لجان التحقيق، بما في ذلك لجان الحقيقة، من خلال إجراءات تكفل استقلالها ونزاهتها وكفاءتها. |
Las vinculaciones entre la salud y la economía han sido puestas de relieve por la Comisión sobre Determinantes Sociales de la Salud, así como por varios órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. | UN | 13 - وقد قامت اللجنة المعنية بالمحددات الاجتماعية للصحة، وعد من وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها، منها اللجان الإقليمية، بتسليط الضوء على الروابط بين الصحة والشؤون الاقتصادية. |
En la mayoría de los casos comunicados, se descubrió que los desacuerdos personales o los desacuerdos sobre las modalidades laborales convenidas, incluidas las comisiones y la remuneración, habían sido el motivo de los casos comunicados a las autoridades. | UN | وبالنسبة لغالبية الحالات المُبلّغ عنها، اتضح أن النزاعات الشخصية أو النزاعات بشأن الترتيبات العملية المتفق عليها، بما في ذلك العمولات والأجرة، أدّت إلى الحالات أُبلغت إلى السلطات. |
La Secretaría pidió información a una serie de organizaciones regionales y subregionales, incluidas las comisiones regionales, sobre las diversas modalidades de intercambio de información señaladas anteriormente. | UN | ١ - طلبت اﻷمانة إلى عدد من المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، ومنها اللجان اﻹقليمية، تقديم معلومات عن مختلف الطرائق لتبادل المعلومات. |
Además, se pidió a los órganos, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales correspondientes, que presentaran reseñas actualizadas de las actividades emprendidas para ejecutar el Programa de Acción. | UN | وعلاوة على ذلك فقد جرى الاتصال بأجهزة ومنظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة ومن بينها اللجان اﻹقليمية ذات الصلة لكي تقدم سردا مستكملا لﻷنشطة التي اضطلع بها في سياق برنامج العمل. |
Para ello, se promoverá la participación de las mujeres como votantes y candidatas en los procesos electorales y se apoyará la representación de las mujeres en las instituciones de gobernanza, incluidas las comisiones constitucionales, los parlamentos, las administraciones públicas y la judicatura. | UN | ويشمل ذلك تعزيز مشاركة النساء كناخبات ومرشحات في العمليات الانتخابية؛ ودعم تمثيل المرأة في مؤسسات الحكم، بما يشمل اللجان الدستورية والبرلمانات والإدارات العامة والقضاء. |
El Consejo se dirigió específicamente a sus órganos subsidiarios, incluidas las comisiones orgánicas, en las conclusiones convenidas y resoluciones y les invitó a tomar las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones de política en su labor y cuando procediera, comunicar al Consejo cualquier tipo de actividad concreta de seguimiento. | UN | وقد توجه المجلس على وجه التحديد إلى هيئاته الفرعية، بما في ذلك لجانه الفنية، في الاستنتاجات المتفق عليها والقرارات وطلب إليها أن تتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالسياسات في عملها وأن تبلغ المجلس، عند الاقتضاء، بأي إجراءات متابعة محددة في هذا الشأن. |