ويكيبيديا

    "incluidas las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك قوات
        
    • بما فيها القوات
        
    • بما في ذلك القوات
        
    • بما فيها قوات
        
    • بما في ذلك القوى
        
    • ومن بينها قوات
        
    • بما يشمل القوات
        
    • بما في ذلك هجمات القوات
        
    • ومن بينهم قوات
        
    • بمن فيهم أفراد قوات
        
    • بمن فيهم قوات
        
    • تشمل القوات
        
    El comportamiento de todos los beligerantes en un conflicto, incluidas las fuerzas armadas de oposición, está reglamentado en las disposiciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. UN وتنظم أحكام المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف سلوك جميع المتحاربين في نزاع ما، بما في ذلك قوات المعارضة المسلحة.
    En el Acuerdo se pedía el establecimiento de un mecanismo para desarmar a las milicias y los grupos armados, incluidas las fuerzas del genocidio. UN ودعا الاتفاق إلى إيجاد آلية لنزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك قوات الإبادة الجماعية.
    Su titular se ocupa de las quejas relativas al funcionamiento de todas las autoridades administrativas, incluidas las fuerzas armadas y paramilitares. UN ويعالج شاغل المنصب الشكاوى المتصلة بسير عمل جميع السلطات اﻹدارية بما فيها القوات المسلحة والقوات شبه العسكرية.
    Otro 16% de las bajas se atribuyeron a las fuerzas pro gubernamentales, incluidas las fuerzas militares internacionales. UN وتُعزى نسبة أخرى من الضحايا تبلغ 16 في المائة إلى القوات الموالية للحكومة، بما فيها القوات العسكرية الدولية.
    Fuerzas del Gobierno sirio, incluidas las fuerzas Armadas Sirias, las fuerzas de los servicios de inteligencia y la milicia Shabbiha UN قوات الحكومة السورية، بما في ذلك القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات ومليشيات الشبيحة
    Parte de este esfuerzo se dedica a destacar la importancia que damos a la educación para todos en la esfera de los derechos humanos, incluidas las fuerzas armadas y la policía, misión cuyo mandato está estipulado en una disposición única de nuestra Constitución. UN ويشمل ذلك إيلاءنا اﻷهمية لتعليم حقوق اﻹنسان للجميع، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة، وتلك مهمة كُلﱢفنا بها بنص صريح فريد في دستورنا.
    Fuerzas de Defensa del Sudán Meridional, incluidas las fuerzas del General de División Gabriel Tang Ginye UN قوات الدفاع في جنوب السودان، بما فيها قوات اللواء جبريل تانغ جيني
    Habrá que brindar seguridades similares a todas las demás presencias extranjeras en el país, incluidas las fuerzas francesas de la Operación Licorne; UN وينبغي تقديم ضمانات مماثلة لجميع صور الوجود الأجنبي الأخرى في البلد، بما في ذلك قوات ليكورن الفرنسية؛
    Las visitas de inspección contribuirían en gran medida a que el Real Gobierno, incluidas las fuerzas de seguridad, impida las desapariciones, las ejecuciones, la detención arbitraria y la tortura. UN ومن شأن مثل هذه الزيارات أن توفر مساعدة كبيرة لحكومة جلالة الملك، بما في ذلك قوات الأمن، لمنع حالات الاختفاء والإعدامات والاعتقال التعسفي والتعذيب.
    La llegada de las fuerzas de las Naciones Unidas en la presente etapa en que se empiezan a aplicar concretamente planes y programas de paz en Darfur podría acrecentar la confusión y crear una situación de gran desorden que daría lugar irremisiblemente a actos de violencia y enfrentamientos que las diferentes partes presentes en Darfur, incluidas las fuerzas de las Naciones Unidas, no podrían controlar. UN إن الانتقال إلى قوات الأمم المتحدة في هذه المرحلة التي تشهد بداية التنفيذ الفعلي لخطط وبرامج سلام دارفور من شأنه إحداث مزيد من الإرباك للأوضاع في دارفور وخلق وضع شديد التسيب سيفضي بدون شك إلى أعمال عنف ومواجهات لا يمكن السيطرة عليها بين كافة الأطراف في دارفور بما في ذلك قوات الأمم المتحدة ذاتها.
    Se exageró el número de asesinados: los muertos de todas las partes, incluidas las fuerzas armadas y la policía, no pasaron de unos pocos miles. UN وقد بولغ في أعداد القتلى، إذ لم تتجاوز الخسائر في الأرواح التي تكبدتها جميع الأطراف، بما فيها القوات المسلحة والشرطة، بضعة آلاف.
    Los miembros de grupos armados extranjeros, incluidas las fuerzas Democráticas de Liberación de Rwanda y el Ejército de Resistencia del Señor, fueron responsables de matanzas de civiles, ejecuciones arbitrarias, secuestros de habitantes de aldeas y violencia sexual. UN وكان أفراد الجماعات المسلحة الأجنبية، بما فيها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وجيش الرب للمقاومة مسؤولين عن ارتكاب مجازر بحق المدنيين، وعن حالات الإعدام التعسفي واختطاف القرويين والعنف الجنسي.
    Todas las partes en el conflicto, incluidas las fuerzas armadas nacionales, los grupos rebeldes y los grupos de autodefensa, cometieron graves infracciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN فقد ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل جميع أطراف النزاع، بما فيها القوات المسلحة الوطنية، وجماعات المتمردين، وجماعات الدفاع الذاتي.
    Mediante sus actividades de enlace, se han establecido contactos con todos los niveles de las autoridades militares civiles y locales, incluidas las fuerzas paramilitares. UN وبفضل أنشطة الاتصال التي قام بها هؤلاء المراقبون تمت اتصالات مع السلطات العسكرية والمدنية المحلية، بما في ذلك القوات شبه العسكرية، على كافة المستويات.
    Durante todo el período comprendido en el informe, las relaciones de la INTERFET con las autoridades indonesias, incluidas las fuerzas armadas indonesias (TNI), han seguido siendo cordiales y cooperadoras. UN ٨ - استمرت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، المودة والتعاون في معاملات القوة الدولية في تيمور الشرقية مع السلطات اﻹندونيسية، بما في ذلك القوات المسلحة اﻹندونيسية.
    22. Habrá un mecanismo para desarmar a las milicias armadas y los grupos armados, incluidas las fuerzas genocidas. UN ٢٢- تنشأ آلية لنزع أسلحة الميليشيات والجماعات المسلحة، بما في ذلك القوات التي ارتكبت عمليات إبادة جماعية.
    Fuerzas de Defensa del Sudán Meridional, incluidas las fuerzas del General de División Gabriel Tang Ginyi UN قوات دفاع جنوب السودان، بما فيها قوات اللواء غابرييل تانغ جنيي
    Sudáfrica ha participado activamente en las conversaciones orientadas a lograr un acuerdo entre todas las partes en el conflicto, incluidas las fuerzas rebeldes, sobre las condiciones para una cesación del fuego y las modalidades de su ejecución. UN وقد ظلت جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في المحادثات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بين جميــــع اﻷطــراف المشاركة في الصراع، بما فيها قوات المتمردين، بشأن شروط وقف إطلاق النار وطرائق تنفيذه.
    Mostró especial interés en que su visita se integrara en la dinámica democrática en curso, por lo que se reunió con las principales fuerzas políticas del país, incluidas las fuerzas nuevas. UN وأصر المقرر الخاص على إدراج زيارته في إطار الدينامية الديمقراطية الجارية وذلك باستقبال أهم العناصر السياسية في البلد بما في ذلك القوى الجديدة.
    De ellos, se atribuían a grupos armados, incluidas las fuerzas de los talibanes, 283 casos de niños muertos y 507 casos de niños heridos. UN ومن هذه الحالات نُسب قتل 283 طفلا وإصابة 507 أطفال بجراح إلى الجماعات المسلحة، ومن بينها قوات طالبان.
    Las fuerzas armadas de la Unión, incluidas las fuerzas paramilitares, se han desplegado en algunas de las zonas de disturbios con el fin de ayudar a las autoridades de los Estados a hacer frente a la situación de seguridad interna. UN ولقد نُشرت القوات المسلحة الاتحادية، بما يشمل القوات شبه العسكرية، في بعض المناطق المتعرضة للقلاقل وذلك بهدف إعانة سلطات حكومات الولايات ومساعدتها على معالجة الأوضاع الأمنية المحلية.
    4. Destaca la necesidad de que las autoridades sirias inicien una investigación fiable e imparcial, con arreglo a las normas internacionales, y enjuicien a los autores de agresiones a manifestantes pacíficos en la República Árabe Siria, incluidas las fuerzas bajo control del Gobierno; UN 4- يشدد على ضرورة أن تشرع السلطات السورية في إجراء تحقيق ذي مصداقية ونزيه، وفقاً للمعايير الدولية، وأن تقاضي المسؤولين عن الهجمات على المحتجين المسالمين في الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك هجمات القوات الخاضعة لسيطرة الحكومة؛
    Las Fuerzas Armadas de Myanmar han lanzado grandes ofensivas contra los narcotraficantes, incluidas las fuerzas de Khun Sa. UN وما فتئت القوات المسلحة في ميانمار تكثف حملاتها على مهربي المخدرات، ومن بينهم قوات خون سا.
    Clientes: personal de operaciones sobre el terreno, incluidas las fuerzas militares y de policía UN الزبائن: الأفراد في العمليات الميدانية بمن فيهم أفراد قوات الجيش والشرطة؛
    Hay que tratar de evitar que se amplíe arbitrariamente el ámbito de alcance de la campaña antiterrorista, pero hay que frenar con decisión a quienes se les imputen actividades terroristas, incluidas las fuerzas terroristas de Turkestán Oriental, entrenadas, armadas y financiadas por los talibanes y Al-Qaida. UN يجب بذل الجهود للحيلولة دون التوسيع الاعتباطي لنطاق حملة مواجهة الإرهاب، بيد أنه يجب القضاء بشكل تام على الإرهابيين الذين تثبت عليهم الأدلة بمن فيهم قوات تركستان الشرقيّة الإرهابية، التي قامت بتدريبها وتسليحها وتمويلها الطالبان والقاعدة.
    e) Asistir, junto a donantes asociados regionales e internacionales y otros interesados, en la prestación de apoyo para el restablecimiento efectivo, el adiestramiento y la retención de fuerzas de seguridad inclusivas de Somalia, incluidas las fuerzas militares, la policía y el poder judicial; UN (هـ) القيام، مع الشركاء من الجهات المانحة الإقليمية والدولية والأطراف الأخرى المهتمة بالأمر، بالمساعدة في دعم عملية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية الجامعة التي تشمل القوات العسكرية والشرطة وجهاز القضاء، وتدريبها بفعالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد