Principios pertinentes del actual derecho internacional humanitario y su aplicación en relación con los distintos tipos de municiones, incluidas las municiones en racimo | UN | المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية |
Desde su inicio, ha abarcado a los principales usuarios y fabricantes de armas convencionales, incluidas las municiones en racimo. | UN | وشملت منذ بدايتها مستعمِلين ومنتجين رئيسيين للأسلحة التقليدية، بما في ذلك الذخائر العنقودية. |
En consecuencia, el Reino Unido considera que la cuestión tiene que ver con el uso de todas las municiones explosivas, incluidas las municiones de racimo, durante un conflicto armado. | UN | وبناء عليه، تعتبر المملكة المتحدة أن المسألة تتعلق باستخدام جميع الذخائر المتفجرة، بما في ذلك الذخائر العنقودية، في أثناء الصراع المسلح. |
Desde su creación, ha abarcado a principales usuarios y productores de armas convencionales, incluidas las municiones en racimo. | UN | وهي تضم، منذ إبرامها، المستخدمين والمنتجين الرئيسيين للأسلحة التقليدية، بما فيها الذخائر العنقودية. |
Desde sus comienzos, ha abarcado a los principales usuarios y productores de armas convencionales, incluidas las municiones en racimo. | UN | وهي تضم منذ إبرامها، المستخدمين والمنتجين الرئيسيين للأسلحة التقليدية، بما فيها الذخائر العنقودية. |
Armas personales (incluidas las municiones), oficiales y tropa | UN | الأسلحة الشخصية (بما فيها الذخيرة)، لجميع الرتب |
Para asegurar que tales armas no sean utilizadas para violar compromisos internacionales, el instrumento deberá incluir también a las municiones de esas armas, incluidas las municiones para armas pequeñas y ligeras y armas mayores, la tecnología de producción y mantenimiento así como sus piezas y componentes. | UN | ولضمان عدم استخدام هذه الأسلحة على نحو ينتهك الالتزامات الدولية، فينبغي للصك أيضا أن يغطي ذخائر المعدات المدرجة أعلاه، بما في ذلك ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة الأكبر حجما، والتكنولوجيا اللازمة لإنتاج وصيانة هذه المعدات وأجزائها ومكوناتها. |
5. Alemania considera que el instrumento debe abarcar todas las armas convencionales, incluidas las municiones. | UN | 5 - ترى ألمانيا أن الصك ينبغي أن يغطي جميع الأسلحة التقليدية، بما في ذلك الذخيرة. |
Estas etapas permitirán al Grupo de Expertos Gubernamentales establecer qué obligaciones y limitaciones se desprenden del derecho internacional humanitario actual con respecto a la utilización de municiones que pueden convertirse en restos explosivos de guerra, incluidas las municiones de racimo, y establecer cómo los diversos Estados aplican estos principios del DIH. | UN | وستمكّن هذه الخطوات فريق الخبراء الحكوميين من الوقوف على الالتزامات والقيود التي يستتبعها القانون الإنساني الدولي القائم فيما يخص استخدام الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر العنقودية، وتحديد كيفية تنفيذ مختلف الدول لمبادئ القانون الإنساني الدولي هذه. |
Rumania cree que un tratado amplio de esa índole debería incluir todo tipo de armas convencionales, incluidas las municiones. | UN | 10 - تعتقد النمسا بأنه ينبغي أن يكون الصك المتوخى شاملا لجميع الأسلحة التقليدية بما في ذلك الذخائر. |
Se necesita una supervisión más estricta de las transferencias de armas, y no debemos escatimar esfuerzos para lograr que se apruebe un convenio internacional sobre el comercio de armas, que tenga en cuenta todos los aspectos del problema, incluidas las municiones. | UN | إننا بحاجة إلى رصد أكثر صرامة لعمليات نقل الأسلحة، وينبغي ألا ندخر وسعا في التوصل إلى اعتماد اتفاقية دولية بشأن الاتجار بالأسلحة تأخذ بعين الاعتبار جميع جوانب هذه المسألة، بما في ذلك الذخائر. |
Asimismo, Australia ofrece mucha asistencia en materia de actividades relativas a las minas a países donde los restos explosivos de guerra, incluidas las municiones de racimo, suponen un peligro humanitario. | UN | كما تقدم أستراليا مساعدات كبيرة للإجراءات المتعلقة بالألغام للبلدان التي تشكل فيها المتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر العنقودية، خطرا إنسانيا. |
Las actividades que realiza el Fondo en Europa sudoriental en materia de remoción de otros restos de guerra explosivos, incluidas las municiones en racimo, han demostrado ser eficientes en función de los costos. | UN | وقد أثبتت أنشطة الصندوق في مجال تطهير المتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر العنقودية، في جنوب شرق أوروبا نجاعتها وفعاليتها من حيث التكلفة. |
Suecia desearía que el tratado tuviera un amplio alcance que abarcara las armas pequeñas y las armas ligeras, otros sistemas militares, y los pertrechos, incluidas las municiones utilizadas por las armas y los sistemas comprendidos en el tratado. | UN | تودُّ السويد أن يكون نطاق المعاهدة واسعا يشمل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمنظومات العسكرية الأخرى، والأعتدة بما في ذلك الذخائر المستعملة في الأسلحة والمنظومات المشمولة بالمعاهدة. |
Desde su inicio, la Convención ha incluido a los principales usuarios y productores de armas convencionales, incluidas las municiones en racimo. | UN | وهي تضم، منذ إبرامها، المستخدمين والمنتجين الرئيسيين للأسلحة التقليدية، بما فيها الذخائر العنقودية. |
En relación con las municiones de racimo hay que tener en cuenta que no hay ninguna legislación específica que rija su empleo; la legislación vigente rige el empleo de todas las armas, incluidas las municiones de racimo. | UN | وفيما يتعلق بالذخائر العنقودية، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد قانون يحكم استعمالها تحديداً؛ فالقانون القائم يحكم استخدام جميع الأسلحة، بما فيها الذخائر العنقودية. |
Si se aprobaran, el uso de la fuerza con respecto a cualquier sistema de armas, incluidas las municiones de racimo, podría ser más meditado y consecuente. | UN | فإن اعتُمدت، فربما احتاج استخدام القوة بواسطة أي منظومة أسلحة، بما فيها الذخائر العنقودية، إلى المزيد من التمحيص والاتساق. |
1. Función de los ensayos: lograr la mayor fiabilidad durante todo el ciclo de vida de cualquier munición, incluidas las municiones de racimo. | UN | 1- هدف الاختبارات: هو التوصل إلى أكبر درجة من الموثوقية طيلة دورة استخدام أية ذخيرة، بما فيها الذخائر العنقودية. |
Armas personales (incluidas las municiones), oficiales y tropa | UN | الأسلحة الشخصية (بما فيها الذخيرة)، لجميع الرتب |
En la última década, la Unión Europea ha elaborado un sistema multilateral de control de las exportaciones de armas convencionales, incluidas las municiones. | UN | 3 - على مدى العقد الماضي، وضع الاتحاد الأوروبي نظاما متعدد الأطراف لضوابط التصدير فيما يخص الأسلحة التقليدية، بما فيها الذخيرة. |
A fin de asegurarse de que esas armas no se utilicen en violación de compromisos internacionales, un instrumento debería abarcar asimismo las municiones para los equipos arriba enumerados, incluidas las municiones para armas pequeñas y ligeras y armas más grandes, la tecnología para producir y mantener esos equipos, y sus componentes y repuestos. | UN | ولكفالة عدم استخدام هذه الأسلحة في خرق الالتزامات الدولية، ينبغي أن يغطي الصك الذخائر الخاصة بالمعدات المدرجة أعلاه، بما في ذلك ذخائر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة الأكبر، وتكنولوجيات إنتاج وصيانة هذه المعدات، وأجزائها ومكوناتها. |
Además, algunos Estados no mantienen registros ni realizan recuentos precisos, centralizados o accesibles de las existencias, incluidas las municiones que exceden las necesidades nacionales. | UN | إضافة إلى ذلك، لا يحتفظ بعض الدول بسجلات وحسابات دقيقة أو مركزية أو متاحة للمخزونات الموجودة، بما في ذلك الذخيرة التي تعد فائضة عن الحاجة الوطنية. |