ويكيبيديا

    "incluidas las violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الاغتصاب
        
    • بما فيها الانتهاكات
        
    • بما في ذلك الانتهاكات
        
    • بما في ذلك انتهاكات
        
    • بما فيها انتهاكات
        
    • بما فيه الاغتصاب
        
    • بما في ذلك عمليات الاغتصاب
        
    • بما في ذلك اغتصاب
        
    • مثل انتهاكات
        
    • مثل الاغتصاب
        
    • بما فيها حالات الاغتصاب
        
    • ولا سيما انتهاكات
        
    • بما في ذلك حالات الاغتصاب
        
    La segunda esfera se refiere a los actos cometidos contra civiles por parte de las fuerzas del Presidente Al-Bashir en los campamentos, incluidas las violaciones. UN المجال الثاني هو الأفعال التي ترتكبها قوات الرئيس البشير ضد المدنيين في المخيمات، بما في ذلك الاغتصاب.
    En el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional se califica como atroces los abusos cometidos contra los niños, incluidas las violaciones y matanzas, y no obstante los adultos siguen perpetrándolas. UN ويعترف نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بالمظالم التي تحيق باﻷطفال، بما في ذلك الاغتصاب والذبح بوصفها جرائم شنيعة، ومع ذلك لا يزال الكبار يرتكبونها.
    El Consejo debe ocuparse de las situaciones en que se violen los derechos humanos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas, y hacer recomendaciones al respecto. UN وتقضي ولاية المجلس بأن يعالج انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، ويقدم توصيات بشأنها.
    En la Nota sobre el reasentamiento de los refugiados por necesidades especiales se subrayó que las consideraciones de protección, incluidas las violaciones reales o posibles de los derechos humanos, motivaban la necesidad del reasentamiento. UN أكدت المذكرة المتعلقة بإعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة على أن الاعتبارات المتعلقة بالحماية، بما في ذلك الانتهاكات الفعلية أو المحتملة لحقوق اﻹنسان، تبعث على ضرورة إعادة التوطين.
    Además, se ha establecido un mecanismo para investigar las denuncias de mala conducta policial, incluidas las violaciones de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء آلية للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد سوء سلوك أفراد الشرطة، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان.
    El CICR informó sobre el modo en que responde a las denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las violaciones de instrumentos internacionales tales como la Convención. UN وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن نهجها في الاستجابة لادعاءات حدوث انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما فيها انتهاكات الصكوك الدولية من قبيل الاتفاقية.
    Hubo violencia contra las mujeres, incluidas las violaciones, los matrimonios forzosos y la trata de mujeres, en particular en la zona occidental del país y en la región de Vavoua. UN 20 - وسُجّلت حالات عنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب والزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، لا سيما في القسم الغربي من البلد وفي منطقة فافوا.
    Las más frecuentes son la violencia doméstica y la violencia a manos de la pareja, la trata de personas, la violencia en situaciones de conflicto, el maltrato emocional y las agresiones sexuales, incluidas las violaciones. UN والأشكال المعروفة الشائعة هي العنف المنزلي، وعنف العشير، والاتجار بالبشر، والعنف في حالات النزاع، والإيذاء العاطفي، والاعتداء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب.
    :: El enjuiciamiento por crímenes de guerra, crímenes de genocidio y crímenes de lesa humanidad, incluidas las violaciones sexuales, el reclutamiento de niños soldados y las violaciones masivas de los derechos humanos. UN :: المتابعة القضائية لمرتكبي جرائم الحرب وجرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Como resultado de la desintegración de la estructura social y las familias durante los tiempos de conflicto armado, las mujeres y las niñas son especialmente vulnerables a la violencia relacionada con el sexo y a la explotación sexual, incluidas las violaciones y la prostitución forzada. UN وكثيرا ما تصبح النساء والبنات عرضة بصورة خاصة للعنف المرتكز على نوع الجنس والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب والإجبار على ممارسة البغاء، من جراء انحلال النسيج الاجتماعي وتفكك الأسر خلال فترات النزاع المسلح.
    El Comité expresa su preocupación por la prevalencia de la violencia por cuestión de género, incluidas las violaciones y la violencia sexual y en el hogar en las familias. UN 415 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء تفشي العنف القائم على أساس الجنس، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الأسري والجنسي داخل الأسرة.
    El Comité de Derechos Humanos y los titulares de mandatos de procedimientos especiales han observado la insuficiente protección jurídica en el caso de las violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones graves. UN وقد لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، كما لاحظ المكلفون بولايات بموجب إجراءات خاصة، عدم كفاية الحماية القانونية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الخطيرة لتلك الحقوق.
    El Consejo se ocuparía también de las situaciones en que se violen los derechos humanos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas, y haría recomendaciones al respecto, y promovería la coordinación eficaz y la incorporación de los derechos humanos en la actividad general del sistema de las Naciones Unidas. UN وعلى المجلس معالجة حالات انتهاك حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، وتقديم توصيات بشأنها، وتعزيز التنسيق الفعال بشأن حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Se decidió que el Consejo se ocuparía de las violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones crasas y sistemáticas, y respondería con prontitud a las emergencias en materia de derechos humanos. UN وتقرر أنه ينبغي للمجلس أن يتناول حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات الجسيمة والمنهجية، ويستجيب بسرعة لحالات الطوارئ المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En tercer lugar, el Consejo es responsable, entre otras cosas, de abordar situaciones de violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas de esos derechos. UN ثالثا، المجلس مسؤول عن جملة أمور منها معالجة حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الصارخة المنهجية.
    En este sentido, Filipinas contribuirá a asegurar que el Consejo pueda encarar con eficacia las crisis de derechos humanos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas de esos derechos. UN وفي هذا الصدد، ستساعد الفلبين على كفالة أن يتمكن المجلس من التصدي بفعالية لأزمات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان.
    Como tal, fue establecido para ocuparse de las situaciones en que se violenten estos derechos, incluidas las violaciones graves y sistemáticas. UN ولهذا، أنشئ المجلس لتناول الحالات التي تنتهك فيها هذه الحقوق، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة والمنهجية.
    La Dirección de Supervisión de las Funciones Judiciales de Supervisión realizaba inspecciones periódicas para detectar las irregularidades, incluidas las violaciones de los derechos humanos, y denunciarlas a las autoridades pertinentes. UN وتضمن إدارة الرقابة على المهام القضائية القيام بعمليات تفتيش دورية للكشف عن جميع المخالفات، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان التي تُبلّغ بها السلطات المختصة.
    Destacando que es imprescindible que se ponga fin al marcado empeoramiento de la situación de los derechos humanos en el Sudán, incluidas las violaciones de los derechos humanos que han ocurrido en las montañas de Nuba, UN وإذ تؤكد أنه من الضروري وضع حد للتدهور الخطير لحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بما في ذلك انتهاكات حقوق اﻹنسان في جبال النوبة،
    El CICR informó sobre el modo en que responde a las denuncias de violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las violaciones de instrumentos tales como la Convención. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية معلومات عن نهجها في الاستجابة للادعاءات بانتهاكات القانون الإنساني الدولي بما فيها انتهاكات الصكوك من شاكلة الاتفاقية.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la prevalencia de los casos de violación, incluidas las violaciones en grupo y la agresión sexual, en el Estado parte, los obstáculos que impiden a las mujeres denunciar tales delitos, incluido el elevado costo de los certificados médicos, así como el número de denuncias, investigaciones, enjuiciamientos y penas impuestas a los autores de tales delitos. UN ويرجى تقديم معلومات محدثة عن انتشار الاغتصاب، بما فيه الاغتصاب الجماعي والاعتداء الجنسي في الدولة الطرف، وعن العوائق التي تمنع النساء من الإبلاغ عن الجرائم، بما فيها تكلفة الشهادات الطبية الباهظة، وعن عدد الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والعقوبات المفروضة على مرتكبي تلك الجرائم.
    El 22 de julio, la MONUSCO y el ACNUDH publicaron su informe sobre las violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones en masa, cometidas el 31 de diciembre de 2010 y el 1 de enero de 2011 por hombres uniformados identificados por varias fuentes como soldados de las fuerzas armadas en los poblados de Bushani y Kalambahiro, en el territorio Masisi, en Kivu del Norte. UN 46 - وفي 22 تموز/يوليه، نشرت البعثة ومفوضية حقوق الإنسان تقريرهما المتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات الاغتصاب الجماعي، التي ارتكبها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 1 كانون الثاني/يناير 2011، رجال يرتدون الزي العسكري حددتهم مصادر مختلفة بأنهم جنود تابعون للقوات المسلحة في قريتَي بوشاني وكالامباهيرو الواقعتين في منطقة ماسيسي بكيفو الشمالية.
    41. También parecía estar muy generalizada la violencia contra las mujeres, incluidas las violaciones de muchachas. UN ١٤- ويبدو أيضا أن العنف ضد النساء، بما في ذلك اغتصاب صغيرات السن، منتشر على نطاق واسع جدا.
    El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación por el aumento de la violencia y la inseguridad en Darfur, en particular el registrado recientemente en Khor Abeche, incluidas las violaciones de la cesación del fuego, los ataques de grupos rebeldes, la intensificación de los enfrentamientos entre tribus, los ataques contra el personal humanitario y de mantenimiento de la paz, y los bombardeos aéreos realizados por el Gobierno del Sudán. UN ويؤكد مجلس الأمن مجدداً قلقه العميق إزاء تزايد أحداث العنف وانعدام الأمن في دارفور، بما في ذلك بلدة خور أبيشي مؤخرا، مثل انتهاكات وقف إطلاق النار، والهجمات التي تشنها جماعات المتمردين، وزيادة الاقتتال بين القبائل، والهجمات على العاملين في المجال الإنساني وحفظة السلام، والقصف الجوي من قبل حكومة السودان.
    - condenen y pongan fin de inmediato a las violaciones en gran escala de los derechos humanos, especialmente en forma de genocidio, y a las depuraciones étnicas como estrategia bélica, así como a sus consecuencias, tales como las violaciones, incluidas las violaciones sistemáticas de las mujeres en situaciones bélicas; UN - التنديد بالانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان ووضع حد فوري لها لا سيما ما اتخذ منها صيغة قتل جماعي أو تطهير عرقي باعتبارهما استراتيجية حربية وما لذلك من آثار مثل الاغتصاب الجنسي بما في ذلك اغتصاب النساء بصفة آلية في حالة الحرب.
    Condenando todos los actos de violencia, así como las infracciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y especialmente preocupado por el aumento de los casos de violación, incluidas las violaciones colectivas, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف وكذلك انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وإذ يقلقه بصفة خاصة ازدياد حالات الاغتصاب، بما فيها حالات الاغتصاب الجماعي،
    La necesidad de esa investigación se ha hecho aún mas patente en vista de los acontecimientos recientes, incluidas las violaciones del acuerdo de cesación del fuego. UN وأصبحت الحاجة إلى هذا التقصي أكثر وضوحاً في ضوء التطورات الأخيرة، ولا سيما انتهاكات واتفاق وقف إطلاق النار.
    También continúan las atrocidades, incluidas las violaciones en masa. UN ويتواصل ارتكاب الفظائع، بما في ذلك حالات الاغتصاب الجماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد