ويكيبيديا

    "incluido el diálogo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بما في ذلك الحوار
        
    • بما في ذلك الحوارات
        
    • بما في ذلك التحاور
        
    • بما فيها الحوار
        
    • ولا سيما الحوار
        
    Acogemos con agrado los progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de esas iniciativas, incluido el diálogo en curso entre Rusia y los Estados Unidos. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ هذه المبادرات بما في ذلك الحوار الجاري بين روسيا والولايات المتحدة.
    Subrayaron el valor de las diferentes iniciativas sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones, incluido el diálogo sobre la cooperación entre religiones. UN وأكدوا أهمية مختلف المبادرات المتعلقة بالحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار بشأن التعاون فيما بين الأديان.
    Medidas de seguimiento en relación con las recomendaciones, incluido el diálogo con las autoridades; UN إجراءات متابعة التوصيات، بما في ذلك الحوار مع السلطات؛
    Señalando las actividades que se desarrollan dentro de los órganos multilaterales competentes y las organizaciones regionales pertinentes, incluido el diálogo sobre tributación internacional, UN وإذ يلاحظ الأنشطة الناشئة داخل الهيئات المعنية المتعددة الأطراف، والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، بما في ذلك الحوار المتعلق بالمسائل الضريبية الدولية،
    También se reconoce la contribución de diferentes iniciativas sobre el diálogo entre culturas y civilizaciones, incluido el diálogo sobre la cooperación entre creencias y la iniciativa de la Alianza de las Civilizaciones. UN ويعترف مشروع القرار أيضا بالإسهام الذي قدمته مختلف المبادرات بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار بشأن التعاون بين الأديان ومبادرة تحالف الحضارات.
    Durante seis semanas, estos periodistas tendrán la oportunidad de informar sobre las sesiones del sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, incluido el diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وستتاح لهؤلاء الصحفيين، خلال فترة ستة أسابيع، الفرصة لتقديم تقارير عن جلسات الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، بما في ذلك الحوار رفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية.
    Sin lugar a dudas, la iniciativa se basará en otras similares realizadas por las Naciones Unidas en los últimos tiempos, incluido el diálogo entre las civilizaciones. UN هذه المبادرة تبني بلا شك على شتى المبادرات المماثلة التي اتخذت زمامها الأمم المتحدة في الماضي القريب، بما في ذلك الحوار بين الحضارات.
    - Responsabilidades sociales de las empresas, incluido el diálogo social mundial. UN - المسؤوليات الاجتماعية للمنشآت التجارية، بما في ذلك الحوار الاجتماعي العالمي.
    El Departamento seguirá prestando apoyo a la difusión de la información relativa a las iniciativas de las Naciones Unidas, incluido el diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz. UN وستواصل الإدارة تقديم الدعم لنشر المعلومات ذات الصلة الوثيقة بمبادرات الأمم المتحدة، بما في ذلك الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    Asimismo, quisiera recordar que en aquella ocasión se acogió con satisfacción la Alianza de Civilizaciones y se reconoció el valor de las distintas iniciativas sobre diálogo entre culturas y civilizaciones, incluido el diálogo entre religiones y la cooperación para la paz. UN وعلاوة على ذلك، وفي تلك المناسبة، رحبوا بتحالف الحضارات واعترفوا بقيمة المبادرات المختلفة بشأن الحوار بين الثقافات والحضارات، بما في ذلك الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام.
    En estos y otros aspectos se hizo hincapié en los " empleos verdes " y el trabajo decente, incluido el diálogo entre los gobiernos, los sindicatos y la patronal. UN وتم أيضا التأكيد في هذا المجال وفي غيره من المجالات على الوظائف الخضراء وتوفير العمل اللائق، بما في ذلك الحوار بين الحكومات ونقابات العمال وأرباب العمل.
    Antes de las elecciones y de la crisis poselectoral, quedó patente la falta de voluntad del anterior Gobierno y las autoridades de abordar directamente las cuestiones relacionadas con el sector de la seguridad, incluido el diálogo nacional. UN قبيل إجراء الانتخابات والأزمة التي أعقبت الانتخابات، لم تتوفر لدى الحكومة السابقة والسلطات المعنية الإرادة للتعامل مع قضايا القطاع الأمني مباشرة بما في ذلك الحوار الوطني.
    Varios oradores señalaron la importancia de la educación en materia de derechos humanos, las campañas de concienciación, el diálogo constante en contra de la discriminación -- incluido el diálogo interreligioso -- y la cooperación con la sociedad civil. UN كذلك أشار عدد من المتكلمين إلى أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وحملات التوعية والحوار المستمر بشأن قضايا مكافحة التمييز، بما في ذلك الحوار بين الأديان، والتعاون مع المجتمع المدني.
    Además, continuará alentando la reanudación del diálogo, incluido el diálogo nacional, con el fin de consolidar la estabilidad doméstica y de avanzar en el establecimiento de una estrategia nacional de defensa. UN وعلاوة على ذلك، وسيواصل تشجيع استئناف الحوار بما في ذلك الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم في وضع استراتيجية للدفاع الوطني.
    Para ello, será necesario intensificar las gestiones de facilitación política a fin de apoyar los próximos pasos de la transición, incluido el diálogo Nacional, la revisión de la Constitución y la celebración de nuevas elecciones a comienzos de 2014. UN وهذه مهمة تتطلب تكثيف جهود الوساطة السياسية للمساعدة في دعم الخطوات المقبلة من عملية الانتقال، بما في ذلك الحوار الوطني، والاستعراض الدستوري، وإجراء انتخابات جديدة في مطلع عام 2014.
    II. Acontecimientos políticos, incluido el diálogo facilitado por la Unión Europea UN ثانيا - التطورات السياسية، بما في ذلك الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي
    235. El sistema de presentación de informes previsto en la Convención, incluido el diálogo que se celebraba con los Estados Partes y las observaciones finales aprobadas por el Comité, se consideraron importantes para garantizar un marco amplio para los programas de asistencia técnica. UN ٥٣٢- واعترف بأن نظام تقديم التقارير المنصوص عليه في الاتفاقية، بما في ذلك الحوار الذي يجري مع الدول اﻷطراف والملاحظات الختامية التي تعتمدها اللجنة، يشكل أداة هامة جدا لضمان وجود اطار شامل لوضع برامج المساعدة التقنية.
    Prestó su apoyo a los mecanismos de seguimiento para asegurar la legitimidad de las asociaciones, incluido el diálogo que seguiría siendo un medio para canalizar las aportaciones de las partes interesadas al proceso de desarrollo sostenible. UN وأعرب عن دعمه لآليات المتابعة من أجل كفالة الشرعية للشراكات، بما في ذلك الحوارات التي من شأنها أن تستمر في فتح باب المساهمة في عملية التنمية المستدامة أمام أصحاب المصلحة.
    b) Describirá las actividades del Ombudsman en relación con esta solicitud de supresión de un nombre de la Lista, incluido el diálogo con el autor de la solicitud; y UN (ب) وصفا لأنشطة أمين المظالم فيما يتعلق بطلب الشطب من القائمة، بما في ذلك التحاور مع مقدم الطلب؛
    Consideramos que tenemos que elaborar mecanismos eficaces con el fin de fomentar la cultura de la paz en todas sus dimensiones, incluido el diálogo entre las culturas y las religiones, en un futuro próximo. UN وبما أن تلك المشاورات لم تتوصل إلى قرار توافقي بعد بشأن هذا الموضوع، فإن حكومة بلادي ترى ضرورة التوصل إلى آليات فعالة لتعزيز ثقافة السلام بكافة أبعادها، بما فيها الحوار بين الثقافات والأديان في المستقبل القريب.
    El Departamento seguirá prestando apoyo a la difusión de la información relativa a las iniciativas de las Naciones Unidas, incluido el diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz. UN وستواصل الإدارة تقديم الدعم لنشر المعلومات المتعلقة بمبادرات الأمم المتحدة، ولا سيما الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد